Доминико
Шрифт:
Лепски ухмыльнулся.
– Лучше вспомни тюремные денечки. Так ты говоришь или я пошел?
Дэнни стало ясно, что он проиграл.
– Что вас интересует?
Лепски одобрительно кивнул.
– С этого надо было начинать. Лысый заходил к тебе, не так ли?
– Если я все расскажу, мистер Лепски, вы оставите меня в покое?
– Естественно. У меня и так много дел.
– Да, он приходил. Сначала он побывал у Соло, но тот не помог ему, и он пришел ко мне. Он просил пятьсот долларов взаймы.
– Зачем?
– Он хотел
– Зачем ему лодка?
– Не знаю. Он хотел что-то вывезти.
Лепски хмыкнул.
– Кого он ограбил в Веро Бич, Дэнни?
– Не знаю. Мне лишь известно, что сорвал он большой куш.
– А поконкретнее?
– Ходят разные слухи. Но говорят, что Лысый никогда не проворачивал более крупного дела.
– Кто говорит?
Дэнни развел руками.
– Вы же знаете, как это бывает, мистер Лепски. Сидишь у стойки в баре и слушаешь разговоры.
– И еще говорят, что Лысый мертв, не так ли?
Дэнни кивнул.
– Да, но это ровным счетом ничего не значит. Возможно, он прекрасно себя чувствует.
– А я уверен, что он мертв, – возразил Лепски. – Кто его убил, Дэнни?
– Не знаю. Я не убежден, что он мертв.
Лепски решил, что Дэнни действительно ничего не известно о судьбе Лысого.
– Риккард был очень тщеславен, – напомнил детектив. – Он всегда носил парик, чтобы скрыть лысину. Значит, он волочился за юбками. Кто его последняя симпатия, Дэнни?
– Мы не были настолько близки, чтобы говорить о женщинах, – ответил тот, но по выражению его глаз Лепски догадался, что старик врет.
– Я еще раз спрашиваю: кто его подруга? И перед тем, как открыть рот, подумай о том, что может произойти, если мне не понравится твой ответ.
Дэнни облизал губы.
– Кажется, ее зовут Мей Ленгли.
– Кто она? Где живет?
– Не знаю.
– Дай мне телефонный справочник.
Дэнни подошел к столу, взял толстую книгу и подал ее Лепски. Тому потребовалось лишь несколько секунд, чтобы найти нужный адрес: 1556Б. Морской бульвар. Сикомб.
– О'кей, Дэнни. Держи рот на замке – и все будет в порядке.
Как только Лепски вышел из квартиры, Дэнни набрал номер Мей Ленгли. Он не мог не предупредить девушку о непрошеном госте. Подождав пару минут и не получив ответа, Дэнни положил трубку на рычаг. Вероятно, Мей не было дома.
Капитан Френк Террелл, крупный мужчина с рыжеватыми волосами, в которых начала пробиваться седина, и тяжелым подбородком, вошел в комнату детективов и огляделся.
Биглер говорил по телефону, Якоби печатал на машинке. Фред Хесс, низенький толстячок, руководитель группы по расследованию убийств, что-то читал. Все трое подняли головы, как только капитан закрыл дверь.
– Шеф только что вошел, – сказал Биглер. – Да, я передам ему. Он будет здесь еще час. – И он положил трубку.
– Джо и Фред, зайдите ко мне, – бросил капитан,
– Беседует с О'Брайеном, – ответил Биглер, поднимаясь из-за стола. – Скоро должен приехать. Шеф, я подумал, что Хессу рано ехать в Майами, и задержал его.
– Правильно сделал, – кивнул Террелл и добавил, открывая дверь кабинета: – Пусть Чарли принесет кофе. – Как и Биглер, он не мог обсуждать серьезные проблемы без стаканчика кофе в руке.
– Он сейчас придет, – заверил его Биглер, взглянув на Якоби.
Не успели они усесться у стола капитана, как отворилась дверь и Чарли Таннер внес поднос с тремя дымящимися стаканчиками.
– Спасибо, Чарли, – сказал Террелл и, дождавшись, пока тот выйдет из кабинета, добавил: – Рассказывай, Фред.
– Это машина Лысого. Полиция Майами привезла клерка из агентства Хертца в Веро Бич. Он опознал «мустанг». Сейчас они ищут отпечатки пальцев.
– Капитан Франклин обещал позвонить, как только они закончат, – заметил Биглер.
Террелл кивнул.
– Все эти разговоры насчет того, что Лысый сорвал большой куш… – он взглянул на Хесса. – Что ты об этом думаешь?
– Дыма без огня не бывает, – ответил тот. – По-моему, он украл краденое. Поэтому никто не заявил в полицию.
– Шеф на месте? – донесся до них чей-то возбужденный голос.
– Лепски. – Улыбнувшись, Биглер встал и, подойдя к двери, приоткрыл ее: – Заходи, Шерлок.
Лепски протиснулся мимо него и бросился к столу Террелла.
– Шеф, я напал на след! – Он рассказал о встрече с О'Брайеном, опустив, правда, некоторые подробности, так как знал, что капитану не понравятся методы, с помощью которых он получил нужную информацию. – Узнав адрес женщины Лысого, я поехал к ней, но оказалось, что она уехала с Лысым еще в четверг. В ее «фольксвагене».
Террелл повернулся к Биглеру.
– Мне она нужна, Джо. Мы ее знаем, не так ли?
– Конечно. Мей Ленгли. Три ареста за хранение наркотиков. Сейчас работает в Испанском клубе.
У Лепски отвисла челюсть.
– Откуда вы об этом знаете?
– Всем известно, что она подруга Лысого. Я слежу за подобными девицами. – Биглер ухмыльнулся. – Поэтому-то я и сержант, Лепски.
Зазвонил телефон, и Террелл снял трубку.
– Френк? – Он узнал голос Франклина, начальника полиции Майами. – Я только что получил результаты…
– Спасибо, Фил, – сказал Террелл, выслушав Франклина. – Поблагодари за меня своих мальчиков… Нет, спасибо. Мы справимся сами. – Террелл положил трубку и взглянул на детективов. – Это Франклин. «Мустанг» чист. Ни одного отпечатка пальцев. Кто-то позаботился об этом. Они определили песок, застрявший в протекторе шин. Он с пляжа в Хаттерлинг Коув, маленькой бухты неподалеку от Майами.
– Я знаю. – Биглер встал. – Идеальное место для захоронения тела.
Он вышел из кабинета и, подойдя к столу, снял трубку.