Дорога на Компьен
Шрифт:
— И тогда, тогда... — с горечью повторила маркиза. — Ах, Оссэ, теперь это не имеет значения. Сколько еще недель мне осталось, как вы думаете, Оссэ?
— Много, много недель, и много лет, если вы будете заботиться о себе, мадам.
— У меня еще остались друзья, Оссэ. Возможно, эти недели послужат испытанием и для них.
— Кое-кто уже сейчас ждет вас у порога.
— Пойдите и посмотрите, кто это.
Мадам дю Оссэ вернулась с мадам де Мирепо.
— Что происходит? — спросила посетительница.
— Присядьте со
— Но почему?!
— Потому что таков приказ, моя дорогая.
— Приказ короля?
Мадам де Помпадур кивнула.
— Вы получили письмо об отставке?
— Почти что то же самое. Час назад здесь был Машо, он и объявил желание короля: я должна не медля уехать.
— Машо! Этот лис!
— Но он хранитель печати.
— Дай ему Господь сохранить хотя бы собственную голову! Скажите, вы получили какое-либо письменное предписание короля?
— Нет, никакого.
Мадам де Мирепо саркастически расхохоталась.
— Тогда это просто происки Машо! Поверьте, Луи об этом ничего не известно. Разве он мог бы вот так просто расстаться с вами, не сказав, не написав ни слова?
— Но вы же знаете Луи! Он пойдет на что угодно, лишь бы избежать неприятной миссии.
— До того, как все это случилось, он проявлял к вам ту же теплоту и привязанность, что и прежде?
— Да, чувства его не изменились.
— Сначала они запугали его разговорами о покаянии, к тому же он не мог с вами видеться. Теперь ему лучше и, будьте уверены, через несколько дней он за вами пришлет. Вспомните мадам де Шатору.
— Которую изгнали!
— И которая вернулась. И вскорости врагам мадам де Шатору пришлось очень несладко.
Мадам дю Оссэ объявила, что к маркизе пришел доктор Кенэ. — Правда ли то, что я слышал? — спросил он.
— Мой Бог, значит, они уже вовсю об этом болтают! — воскликнула маркиза.
— Машо был здесь, — пояснила мадам де Мирепо, — и заявил, что он пришел от имени короля просить маркизу оставить Версаль.
— Машо — тот самый лис на праздничном ужине, — сказал доктор, — который объявил своим сотрапезникам, что надвигается опасность и что им надлежит разбегаться. И все для того, чтобы лакомые куски остались ему одному.
— Доктор прав, — согласилась мадам де Мирепо. — Король не давал Машо никаких полномочий. Он действует исключительно по собственной инициативе. Не обращайте на него внимания. Оставайтесь. Помните: тот, кто выходит из игры, всегда в проигрыше.
— О, мои друзья, дорогие мои друзья! — вскричала маркиза. — Как вы меня успокаиваете... И, что гораздо важнее, даете мне ценный совет. Я верю — король никогда меня не покинет. Оссэ, если вы уже что-то успели упаковать, быстро распакуйте. Мы остаемся в Версале!
Все теперь были уверены, что опасность,
Придворные уже головы сломали, придумывая реплики, которые могли бы ему понравиться. Но ни одна из острот не вызывала на лице короля улыбки и даже самые блестящие замечания порождали лишь слабое ворчание, после чего король снова погружался в прострацию.
С этой задачей не мог справиться даже сам Ришелье. Он живописал свои многочисленные любовные приключения, и хотя с каждым разом истории становились все рискованнее, король не реагировал на них никак.
Было два часа дня. В частных апартаментах короля собралась маленькая компания, присутствовал и король, облаченный в халат и ночной колпак. Здесь были и дофин с супругой, и хотя пришло время обеда, покинуть апартаменты без позволения короля никто не мог. Он же, казалось, забыл о времени и, опираясь на палку, стоял у окна.
Ришелье расположился рядом, тщетно пытаясь развлечь короля очередным своим повествованием.
— Это, сир, произошло с мадам де Попелинье. Ее муж прознал о нашей интрижке и твердо решил положить ей конец. Так что он отправил ее в Париж, окружил стражами и был твердо уверен, что уж теперь она в безопасности. Ах, сир, пробраться в дом было совершенно невозможно. Преданные слуги тщательно охраняли все входы и выходы. Многие другие признали бы свое полное поражение, но только не я.
Король зевнул и продолжал смотреть в окно. Но Ришелье это смутить не могло.
— И что я сделал, сир, спросите вы?
— Я не собираюсь спрашивать.
— Сир, вы ослабли после недавнего печального происшествия, а то непременно спросили бы. Так что сделал Ришелье? Сир, он купил смежный дом. Узнал, где располагается спальня прекрасной дамы. В этой комнате был огромный камин. В моей комнате также был камин. Я пригласил рабочих, и вскорости наши камины превратились в дверь, ни для кого незаметную и известную только нам обоим. Это было замечательное приспособление! Оно позволило нам видеться друг с другом в любой час дня и ночи. Поверьте мне, сир, в Париже сейчас продают камины в стиле «мадам де Попелинье»!
— Я вам верю, — сказал король, — потому что вы способны на любое злодейство.
— Сир, готов заложить свою жизнь, что когда вы окончательно выздоровеете, вы попросите меня снова рассказать эту историю и с удовольствием посмеетесь.
— Таких историй множество, — возразил король. — Я прекрасно осведомлен о том, что дамы считают, что быть любовницей герцога Ришелье — одна из непременных обязанностей жизни при дворе.
— Возблагодарим святых за то, что этого не говорят о короле, который так верен предметам своей любви.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
