Дорога на Порт-Артур
Шрифт:
Смотрю на него и с трудом узнаю: Куклев! Тот самый Куклев, которому Сивков вырвал зуб. Заросший черной бородой, с худым лицом, он стоит над трупом девочки, тяжело опираясь на карабин.
— Здорово, Куклев! Кого это ты так?
— Да вон, его. — Куклев кивает головой в сторону мертвого эсэсовца. — Евонные ребятишки-то! Немцы сказывали, главным был тут от Гитлера поставлен, отрядом фольксштурма командовал. Как увидел, что конец ему, стало быть, так и жену, и ребятишек в прорубь, а себе пулю в рот.
Куклев сокрушенно качает головой, некоторое время молчит, потом
— Ты вот скажи, сержант, мне: почто он их жизни решил? Почто? Ну сам себе пулю — туда ему и дорога. Видно, много чужого горя да крови на его совести. А их зачем как кутят потопил? Им бы жить да жить. Все бы у них по-новому пошло. Эх! — Куклев зло машет рукой, берет карабин на ремень.
Немцы с шестами в руках что-то, очевидно, нащупали. Тот, что держит в руках багор, становится на колени, некоторое время водит им по дну, потом тянет багор на себя. Скоро в проруби показывается голова женщины, облепленная тиной и водорослями. Немцы хватают труп за волосы и вытаскивают женщину на лед.
— Герр комендант! — немец с багром в руках подходит к одному из наших офицеров, что-то быстро говорит, показывая то на труп женщины, то на эсэсовца. Переводчик едва успевает переводить его сбивчивую речь. Женщина, оказывается, не давала мужу топить своих детей. Он ударил ее пистолетом по голове, оглушил и бросил в прорубь, потом туда же одного за другим побросал и детей.
Капитан, назначенный комендантом города, ошеломленный увиденным и услышанным, некоторое время растерянно смотрит на трупы, потом отдает приказание захоронить мертвых. Но эсэсовца — отдельно от остальных. Он — убийца!
Толпа начинает понемногу расходиться, как вдруг немцы опять о чем-то оживленного заговорили, показывая в сторону группы людей, приближающихся к пруду.
Впереди шли трое ребят со связанными руками, за ними человек пять стариков и девушка. Все, кроме ребят, имели на руках белые повязки — знак того, что они люди мирные.
Группа останавливается, не доходя несколько шагов до нас. Один из стариков подходит к коменданту, что-то возбужденно говорит ему, комкая в руках старенькую фетровую шляпу. Переводчик-лейтенант внимательно слушает его, кивает головой.
— Товарищ капитан, старик говорит, что эти трое молодых людей — фольксштурмисты. Они служили в отряде, которым командовал застрелившийся эсэсовец. Вот этот самый. Им было дано какое-то особое задание, и все трое поклялись, что выполнят его, не пожалеют отдать жизнь за фюрера. Среди этих троих внук старика, но он не хочет, чтобы тот отдавал жизнь за фюрера, которому все равно скоро капут. Они, мирные немцы, рабочие кожевенного завода, также не хотят, чтобы погибали и те двое ребят. Ведь им всего по пятнадцать лет. Зачем им умирать? Старик от имени всех жителей просит господина коменданта немедленно арестовать этих ребят, не допустить того, чтобы они по глупости выполнили свою клятву и тем самым поставили советское командование перед необходимостью строго наказать их, вплоть до расстрела.
Старик очень любит своего внука, хорошего и трудолюбивого мальчика, которому совершенно забили голову в гитлерюгенде.
Старик растерянно
А комендант молчит. Да и что ему сказать? Где, в какой инструкции записано, как ему поступить, например, в подобной ситуации?
Капитан приказывает двум автоматчикам увести парней.
Старик торопливо, мелкими шажками подходит к одному из них, долговязому, сутулому, в куртке, подпоясанной армейским ремнем, прижимает его к груди, что-то лопочет ему на ухо, гладит его плечи покрасневшими на морозе руками.
И плачет. Плачет, конечно, от радости, от сознания того, что ему, кажется, удалось сейчас спасти жизнь самому дорогому для него человеку.
Ты молодец, старик! Лично мне, младшему сержанту Сергею Кочерину, ты очень понравился.
— Товарищ командир, — меня трогает за плечо Таджибаев. Когда он подошел, я не заметил. — Сивков нашел дом. Там печка есть, топить можно.
— Раз нашел, пошли, Усенбек. А командира взвода не видел?
— Там командир взвода. Все там.
Смеркается. Мы идем по узким улочкам старинного городка. Одноэтажные домики под черепицей, металлические решетки палисадников, ровненькие бордюры тротуаров.
Все это еще недавно выглядело чистым, аккуратным, умытым, подстриженным, причесанным. А сейчас повсюду следы поспешного бегства. Под окнами, у крылец и на тротуарах валяются огромные красные перины и подушки, детские коляски, велосипеды, армейские противогазы и каски. В разбитых окнах гуляет ветер, сиротливо, с визгом хлопают двери, пахнет горелым, кое-где во дворах бродят собаки, потерявшие своих хозяев.
Входим в серый двухэтажный особняк. В нем расположился весь взвод. Уже топятся плита на кухне и большая, обложенная синими изразцами печь на первом этаже. Младший лейтенант Гусев, сидя у печки, что-то пишет.
— Располагайся со своими на втором этаже, Кочерин. Сивков уже там, — говорит он мне. — С двенадцати до двух ночи твоим стоять на посту. А пока до ужина можете отдыхать.
Поднимаюсь по крутой узенькой лестнице на второй этаж. Там темно, пахнет дымом, как всегда бывает, когда начинают топить остывшую печь. Дрова в ней уже сгорели, мигают лишь малиновые угольки.
У открытой дверцы печки лежат газеты. Беру одну, свертываю трубкой, зажигаю, оглядываю комнату при свете и не могу сдержать улыбку: на широченной кровати с пузатыми амурчиками спит Сивков, его голова покоится на огромной подушке в цветной наволочке; автомат лежит на тумбочке.
Что ж, Алексей отдыхает сверхкультурно.
Встаем чуть свет. Пользуясь тем, что в доме тепло, основательно чистим оружие. На морозе не особенно приятно заниматься таким важным делом, и потому наверстываем здесь, в тепле, при свете масляных плошек и большой керосиновой лампы, принесенной Сивковым из кухни.
За ночь мы хорошо отдохнули, и вот снова вперед, на запад. Вдалеке горит какой-то город.
Багровые отсветы пожарища растекаются над горизонтом, слышится артиллерийская канонада.