Дорогами судьбы
Шрифт:
«Дорогая мамочка, — писала позже Шарлотта в своей палатке при свете фонаря. — Я не знаю, когда ты подучишь это письмо, но я буду представлять, что мы с тобой разговариваем, потому что так моему сердцу станет легче.
У меня есть печальные новости, и, боюсь, единственный способ сообщить их тебе — это быть откровенной. Поэтому я прошу тебя сесть и постараться защитить свое сердце от удара: Фрэнсиса больше нет. Его поймали с поличным, когда он пытался
«Люси чувствует себя то хорошо, то неважно, но событие произойдет уже скоро. Я сердцем чувствую, что с ней все будет хорошо, и с ребенком тоже. Кто бы мог подумать, что Люсинда сможет быть на ногах от зари до зари, но она постоянно двигается, как будто ходить в ее положении менее утомительно, чем ехать в фургоне.
Мы мокнем под дождями, а потом загораем под солнцем, но так замечательно смотреть на этот прекрасный край, огромное небо и удивительные холмы вдали, и осознавать, что мы— одни из первых путешественников, кому суждено любоваться этой красотой. Антилопы, медведи гризли и бизоны бродят вокруг постоянно. Сдается мне, что прячутся они только тогда, когда мужчины отправляются на охоту.
Альма Блисс передает тебе привет и просит сказать тебе, что она пристально следит за всеми моими поступками. Мне очень жаль, что я не могу рассказать тебе все сама, мама. Но, наверное, когда мы устроимся на новом месте и будем выращивать цыплят и коров, вкусные овощи и фрукты, мы убедим тебя приехать к нам, и Люси, я и ребенок, мы все сможем по очереди сидеть у твоих ног, когда ты будешь рассказывать нам свои самые любимые истории. Мама, я скучаю по тем временам так сильно, что этого не передать словами».
Шарлотта отложила перо, потом на минуту задумалась. Стоит ли писать маме о мистере Эшкрофте? Но что же, бога ради, она могла написать, и зачем? Мистер Люк Эшкрофт не будет значить ничего в ее жизни, как и она в его.
Итак, она запечатала письмо, стараясь не замечать разочарования, в котором тонуло ее сердце. Если ей было стыдно написать своей маме об этом мужчине, если она боялась открыть свои мысли Люсинде, значит, это действительно было дурно. Но когда Шарлотта погасила фонарь и закрыла глаза, прислушиваясь к ночному треску сверчков, лаю собак, затихающему вдалеке, она поняла, что мысли о мистере Эшкрофте будут еще долго-долго мучить ее.
Глава седьмая
Было еще темно, когда Шарлотта, прихрамывая на больную ногу, вышла из своей палатки и увидела Люсинду, разводившую костер, чтобы приготовить завтрак.
— А ты сегодня встала рано, — удивленно заметила Шарлотта. — Ведь часовой
Люсинда отвернулась от сестры и положила в котелок три кусочка бекона.
— Я все думала о тех гадостях, которые Маркус тебе вчера наговорил у реки. Я просто не понимаю, почему мужчины считают, что могут быть жестокими.
— Не все мужчины, — сказала Шарлотта, думая о мистере Эшкрофте. Ей не хотелось верить, что он когда-либо в жизни говорил с женщиной неуважительно. — Фрэнсис ни разу не сказал мне грубого слова, — продолжила она, решив сохранить свои мысли о мистере Эшкрофте в тайне.
Люсинда сидела, потупив глаза.
— Ты знаешь, это выглядело очень романтично, когда мистер Эшкрофт взял тебя на руки и понес в свой фургон. — Она перевернула кусочек бекона и посмотрела Шарлотте в глаза. — Так это былоромантично, Шар? Было ли это так же романтично, как выглядело? Я считаю, что мистер Эшкрофт — один из самых красивых мужчин, которых я когда-либо видела.
Шарлотта почувствовала, как румянец окрашивает ее щеки. Эти слова говорила Люси, ее сестра, которую она любила больше жизни. Но стоило ей вспомнить, что именно они с мистером Эшкрофтом делали в его фургоне, как ее тело и душа загорелись желанием. Она понимала, что, пока жива, не забудет прикосновения его губ или аромат его кожи. Чувство стыда и желание снова ощутить его прикосновения захлестнули ее. Она нуждалась в этом мужчине так сильно, как не нуждалась никогда и ни в ком. И этой ее потребности не находилось никакого здравого объяснения!
— И ты бы так не краснела, милая, если бы не была согласна со мной. Даже Альма Блисс, которая, по ее собственным словам, так стара, что могла бы сгодиться мистеру Эшкрофту в матери, говорит, что он так же красив, как день долог.
Шарлотта понимала, что не может больше скрывать от своей сестры правду.
— Я сделала кое-что ужасное, Люси. Глаза Люсинды расширились.
— Всегда и обо всем, помни, Шар.
— Я позволила ему поцеловать меня, — сказала Шарлотта. Люсинда прикрыла рот рукой.
— Он был так романтичен, как принц из мечты, — продолжала Шарлотта. — И, если честно, Люси, я такого еще никогда в жизни не чувствовала.
— Чего такого? — спросила Люсинда. Шарлотта посмотрела в глаза сестры.
— Будто я была создана для него — я имею в виду, физически. Ты должна знать, о чем я говорю, потому что ты… — Голос Шарлотты оборвался. — Потому что у тебя будет ребенок.
Люсинда посмотрела вниз в котелок и перевернула бекон, а затем взяла оловянную тарелку и стала вилкой выкладывать на нее мясо. Подумав, она решила, что бекон еще не готов, и положила его обратно.
И в это мгновение Шарлотта поняла, что Люсинда не чувствовала с Маркусом того, что она чувствовала с мистером Эшкрофтом.
— Как думаешь, этот бекон уже достаточно прожарен для Маркуса? — спросила Люсинда.
— Пусть берет то, что есть, — сказала Шарлотта, думая о том, что Люсинда — слишком хорошая жена. Намного лучше, чем заслуживал Маркус.
Люсинда выглядела смущенной.
— Может быть, в браке желания жены стоят на втором месте? — спросила она. — Именно так было у папы с мамой.