Дорогое аббатство
Шрифт:
Они поднимались по эскалатору без ступенек к туннелю, расположенному выше по склону.
Туннель вел внутрь горы и заканчивался в большой овальной комнате со встроенными в стены жидкокристаллическими мониторами. По экранам, как вода, плыли цифры и другие данные.
Больше никого в комнате не было.
– Кто ведет все хозяйство?
– спросил Ли.
– Сама система, - ответила Дана. Ковбойский английский Ли нисколько ее не удивлял.
– Существует пятьдесят пять подобных станций Охраны Земли, все они связаны в единую систему. Одна находится
Коул хотел возразить, сказать, что в его дни арктические льды еще не исчезли, но что именно имела в виду эта женщина, говоря "в ваше время"?
– Экраны всего лишь для обозрения. Система сама контролирует себя. И следит за всем происходящим.
– Значит, она обладает разумом?
– спросил Коул.
– Конечно.
– Дана смерила его взглядом.
– Зачем придумывать систему без разума?
– Равновесие на Земле, - кивнул головой Ли.
– Знает, сто надо делать. Выссый класс.
– На самом деле, - уточнил Хэллам, - она не сообщает нам, что нужно делать; система доводит до нашего сведения, что она уже делает. "Охрана Земли" взяла на себя почти всю работу, в природных системах вне зоны синхронизации успешно работают наноботы. Система действует всего лишь сто сорок лет и все еще совершенствуется.
"Значит, у планеты все-таки есть шанс, - подумал Коул.
– Ее можно восстановить, хотя бы частично. Даже без помощи "Дорогого Аббатства", даже если им с Ли ничего не удастся сделать…"
А может, и удастся.
– И поэтому вы привезли нас сюда?
– спросил Коул.
– Чтобы показать нам все это? Предупредить нас о том, что произойдет в случае нашей неудачи… или удачи?
У Даны был озадаченный вид.
– Это не мы. Вас привели сюда Старики.
– А вы не Старики?
– Конечно же нет. Это они предупредили нас и сообщили, что вы скоро будете тут, - ответил Хэллам.
– Поэтому мы вы учили ваш язык. Кроме нас двоих, никто не может говорить на нем.
– Когда настанет время, Старики отошлют вас домой.
– Дана повела их назад, к выходу из туннеля.
– А пока вам еще предстоит сделать, по-моему, пять остановок. Но сейчас мы должны вернуться.
– И без промедления.
– Ли смотрел на свой мини-компьютер.
Курсор уже мигал.
Спускаясь вниз по эскалатору без ступенек, Коул испытал странный прилив грусти. Здесь, в будущем, так покойно, но какой ценой.
– В наше время население планеты было почти восемь миллиардов, а теперь меньше двухсот миллионов, - бросил он Дане, поднимаясь на борт небольшого самолета.
– Скажите, было что-то такое, с чего все началось? Какая-нибудь катастрофа - "бомба замедленного действия"?
– Катастрофа?
– переспросил Хэллам.
– Да их были сотни. Голод, наводнения, войны, болезни - все это уносило тысячи жизней.
– И убивало души, - добавила Дана.
– Эпоха Восстановления тянулась
– Маски, - промолвил Коул.
– Им было трудно смотреть друг другу в глаза. Было трудно даже с самими собой. Мир пережил столько насилия, столько разрушений.
– В эпоху Восстановления они думали, что Траур закончился, - вставил Хэллам.
– Мы же теперь, глядя назад, считаем, что он был в самом разгаре.
– Так же как некоторые считают, что и теперь мы еще живем в эпоху Восстановления, - добавила Дана.
Самолет бесшумно поднялся в воздух, они почувствовали лишь струю воздуха. Во время полета Коул спросил Хэллама об их местоположении.
Оказалось, Африка.
– По вашим картам это примерно побережье Мозамбика. А вон тот город вдалеке…
Хэллам тихонько сказал что-то в сторону пульта управления. Язык по звучанию был похож на китайский. Самолет поднялся выше. Теперь между двумя невысокими горами они увидели скопление зданий, выкрашенных в неяркие, пастельные цвета, - словно скопление диких цветов.
– … это Аруба, а вон там…
На горизонте показалось облако или подобие облака - снежные пики Килиманджаро. Снова в снегу. Хотя Коул никогда в жизни не видел легендарную гору (он вообще не бывал в Африке), но знал ее по множеству изображений - гора ни капли не изменилась. Что такое тысяча лет для гор и льдов.
Самолет опустился, Килиманджаро исчезла из виду - как прошлое… или будущее.
У подножия холма Хэллам и Дана поцеловали их обоих, по-французски, в обе щеки. "Как странно целоваться с людьми, живущими через тысячу лет, - подумал Коул.
– Словно целуешь сон или надежду, а им, наверное, кажется, что они поцеловались с призраком".
– Прощайте.
– Прощайте.
– Пока, - бросил Ли.
– Когда нажмете на кнопку "ВОЗВРАТ", попадете на следующую ступень, - сказал Хэллам.
– Вам предстоит еще пять. Так сказали нам Старики. И просили передать вам.
Ли мрачно кивнул и пошел по тропинке наверх. Коул догнал его на самом верху.
– Еще пять?
– спросил он.
– Я думал, что наша задача добыть материал для "Дорогого Аббатства". Что все это значит? И кто такие эти Старики?
– Нет понятия, - ответил Ли.
– Пора!
Он показал Коулу свой компьютер. Курсор мигал, вокруг прыгали цифры, они медленно поднимались вверх по экрану.
– Клянусь Богом, Ли, мне кажется иногда, что ты просто притворяешься, что плохо говоришь по-английски! Я ничего не понимаю. Как нам попасть назад в наше время? И что мы тут вообще делаем?
Но Ли лишь улыбнулся своей таинственной восточной улыбкой. Спорить с ним было бессмысленно. Они подошли к планеру; неожиданно подул сильный ветер. Коул пожалел, что отдал теплую куртку. Ли застегнул свою жуткую куртку-сафари. "Если он считает, что близость Килиманджаро хоть как-то оправдывает эту куртку, - подумал Коул, - то он действительно чокнутый". Куртка дурацкая, и сам Ли выглядит в ней нелепо.