Досье Дрездена. Книги 1 - 15
Шрифт:
Я протянул ему записку.
— Она вышла в магазин за пиццей и мороженым. Капризы беременности, наверное.
Майкл слетел вниз по лестнице и нырнул в стенной шкаф прихожей, откуда извлек голубую джинсовую куртку и «Амораккиус» в черных ножнах.
— Чего вы ждете, Гарри? Идемте ее искать.
— Но ваши дети…
Майкл закатил глаза, шагнул к двери и рывком распахнул ее, так и не спуская с меня глаз. На крыльце стоял отец Фортхилл с растрепанной редеющей шевелюрой; голубые глаза его
— О, Майкл. Я не хотел заглядывать так поздно, но моя машина заглохла в квартале отсюда… Я отвозил миссис Хэмиш домой и как раз возвращался, вот я и подумал, не одолжите ли вы мне вашу… — он осекся, переводя взгляд с Майкла на меня и обратно. — А вам как раз нужна нянька, как я погляжу.
Майкл одел куртку и закинул на плечо перевязь меча.
— Они уже уснули. Вы не возражаете?
Отец Фортхилл шагнул в дверь.
— Ни капельки, — он перекрестил нас обоих по очереди. — Да пребудет с вами Господь, — прошептал он.
Мы вышли из дома и направились к Майклову пикапу.
— Вот видите, Гарри?
Я насупился.
— Ну да, особые льготы…
Майкл уселся за руль, и большой белый пикап, огибая знаменитое кладбище Грейсленд, понесся по узким улочкам к магазину на углу Байрон-стрит. Над городом нависли тяжелые тучи, и через пять минут пошел сильный дождь, от которого вокруг уличных фонарей повисли золотистые шары, а мокрая мостовая заблестела призрачными отражениями.
— Сейчас уже поздно, — сообщил Майкл, — так что открыто только у Уолсема. Она наверняка там.
Словно соглашаясь с его словами, ударил гром. Я побарабанил пальцами по обугленному посоху и на всякий случай проверил, хорошо ли держится на шнурке подвешенный на запястье жезл.
— Вот ее машина, — сказал Майкл. Он свернул на стоянку перед магазином и затормозил рядом с белым «Шевроле-Субурбаном». Даже не удосужившись захватить ключи от машины, он сразу схватил «Амораккиус» и бегом бросился ко входу в магазин, на ходу развязывая тесемки, удерживавшие меч в ножнах. Он успел сделать только пару шагов, прежде чем дождь прибил волосы к голове, а голубая джинсовая куртка сделалась темно-синей. Я потуже запахнул свою кожаную ветровку и ринулся следом, подумав про себя, что старая брезентовая куртка подошла бы к этой погоде гораздо больше.
Стиснув зубы, недобро сощурившись, Майкл ногой толкнул дверь, и она, звякнув колокольчиком, отворилась. Он ворвался в магазин и скользнул взглядом по рядам торговых стеллажей и кассам.
— Черити! — взревел он. — Где ты?
Пара юных кассирш удивленно повернулась в его сторону, а какая-то пожилая леди, рывшаяся на полке с витаминами, даже нацепила на нос очки. Я вздохнул и подошел к ближайшей кассирше, которой, судя по ее виду, не терпелось выскочить на перекур.
— Э… привет, — обратился я к ней. — Скажите, вы меня здесь не видели пару
— Или беременную женщину, — добавил Майкл. — Примерно такого роста, — он помахал рукой где-то на уровне своего уха.
Кассирша переглянулась со своей подругой.
— Вас, мистер? — переспросила она.
Я кивнул.
— Другого парня, но очень на меня похожего. Высокого, костлявого — куртка как у меня, но вся остальная одежда черная.
Девица облизнула губы и окинула нас оценивающим взглядом.
— Ну, может, и видела. А что я с этого буду иметь?
Майкл с глухим рычанием шагнул вперед. Я ухватил его за плечо и вернул на место.
— Спокойно, спокойно, Майкл, — одернул я его. — Не кипятитесь.
— Некогда миндальничать, — буркнул Майкл. — Ладно. Вы спрашивайте, а я пошел искать, — с этими словами он повернулся и, не убирая руки с рукояти меча, устремился вглубь торгового зала. — Черити!
Я выругался про себя и снова повернулся к кассирше, порылся в кармане и извлек оттуда три жалких, измятых пятерки.
— О'кей, — сказал я, протягивая их кассирше. — Мой нехороший близнец или беременная женщина. Видели кого-нибудь из них?
Девица покосилась на деньги, потом на меня и закатила глаза. Потом высунулась из кассы и выдернула бумажки у меня из руки.
— Ага, — кивнула она. — Проходила тут беременная минут пять назад. Туда, к холодильникам.
— Да? — спросил я. — А что потом?
Она ухмыльнулась.
— А что? Этот ваш брат, или кто он там, он что, сбежал с вашей женщиной? Может, я это завтра по телеку у Ларри Фаулера увижу?
Я сощурил глаза.
— Это сложно объяснить. Так что вы еще видели?
Она передернула плечами.
— Ну, она заплатила за что-то и вышла вон к тому джипу. А он не завелся. Я видела, как вы — ну, или тот парень, что похож на вас — подошли к ней и заговорили. Она вроде как здорово сердилась, но все одно пошла с ним. Ничего такого особенного.
Внутри меня все сжалось.
— Пошла с ним? — переспросил я. — Куда?
Кассирша пожала плечами.
— Послушайте, мистер, она просто согласилась, чтобы ее подвезли. Она не дралась, или чего такого.
— Куда? — рявкнул я. Кассирша зажмурилась, и всю ее кассирскую наглость на мгновение как сдуло. Потом она ткнула пальцем вдоль улицы — в направлении кладбища.
— Майкл! — крикнул я. — Идем! — я повернулся и бросился на улицу, в темноту и дождь. На мгновение я задержался у машины Черити и попробовал поднять капот. Тот подался без сопротивления, открыв взгляду месиво из порванных проводов, приводных ремней и исковерканного железа. Я поежился и прикрыл глаза рукой от дождя, пытаясь разглядеть что-нибудь в направлении кладбища.
Вдалеке едва виднелись две фигуры: одна длинноволосая, неуклюже переваливающаяся; вторая — выше ее на голову. Долговязая фигура вела первую к кладбищу, держа ее за волосы.