Доспех духа. Ноналогия
Шрифт:
— Возвращаемся? — спросил я у Анны Юрьевны.
Если иностранцы спешили покинуть площадь, то китайцы не особо торопились. В какой-то момент мне показалось, что их становится больше. Я на всякий случай усилил доспех духа, создавая барьер и отвоевывая пару метров свободного пространства. Справа от нас столкнулись две большие группы, как минимум конкурирующие, а может, враждующие, так кровожадно они смотрели друг на друга. Из левой группы вышла пара седых старичков, шествующих так, словно вышли погулять в парк. Обоим лет за семьдесят, одеты богато, первый — крепкий старик, гладко выбрит, прическа короткая, второй — его полная противоположность, худощавый, слегка сгорбленный, с козлиной бородкой и усами, волосы
Крепкий телом старик, в отличие от товарища, все еще был сильным мастером, что для его возраста можно считать достижением. Уверен, что мы не встречались раньше, но что-то знакомое в его силе я уловил. Он что-то сказал, посмотрел строго на Анну Юрьевну. Протянул руку, останавливая друга, чтобы тот не врезался в барьер носом.
— Что хочет? — уточнил я, не думая убирать барьер.
— Говорит, что женщине не следовало приходить сегодня на площадь, — сказала Анна Юрьевна. — И он прав. Если не соблюдать традиции и правила, общество может расколоться, а младшие перестанут уважать старших.
Я посмотрел на женщину укоризненно, как бы говоря, что не глупый и все понимаю. Если бы я знал, что тут происходит, сам бы не пошел.
— Не люблю, когда умничают, — сказал я, имея в виду старика. — Пойдем, надо найти принца и узнать, сможет ли нас сегодня принять Император или лучше вернуться завтра.
Проигнорировав стариков, мы развернулись и направились обратно к мраморным ярусам, где сейчас гости площади наседали на принца, едва не толкая друг друга, в надежде поговорить с ним. Хмурый мужчина из группы стариков, недовольный проявленной наглостью с нашей стороны, попытался встать на пути, но невидимый барьер его легко сдвинул, едва не повалив. С тем же успехом он мог попытаться остановить голыми руками движущийся поезд. К нему на помощь пришло еще несколько человек, поддерживая под руки, чтобы не упал, но теперь уже их всех потащило по площади. Вторая группа мужчин, среди которых было немало мастеров, качнулась, налегая на первую, но потеснить не смогла. Я даже не успел заметить, как мы оказались в центре своеобразного столпотворения. В какой-то момент недалеко от нас мелькнул кто-то в бело-золотых одеждах, но я лишь ускорил шаг.
Принц Ютан стоял там же, где мы его оставили, беседуя с пузатым мужчиной, который вел себя нагловато, на мой взгляд. Их разделяло лет пятнадцать, поэтому вряд ли они были большими друзьями, чтобы вести настолько непринужденную беседу. Все-таки в общественном месте, разговаривая с кем-то из Императорской семьи, нужно проявлять уважение. Толстяк же выглядел так, словно старого знакомого повстречал и решил уделить пару минут, чтобы поболтать.
— Ваше Высочество, — подойдя, я сложил руки в почтительном жесте, — простите, что покинул Вас ненадолго. Раз все закончилось, можно возвращаться домой?
Принц Ютан спокойно посмотрел поверх моего плеча, едва заметно улыбнулся одними глазами.
— Нужно немного подождать, — сказал он.
Толстяк тоже посмотрел в сторону, откуда я пришел, но немного удивленно. Толпа, движущаяся за нами следом, остановилась в трех метрах позади, уперевшись в прозрачную стену. Одного молодого мужчину к ней прижали, как муху к стеклу, что он пошевелиться не мог. Кто-то из мастеров пытался невидимую стену разрушить, тайком используя силу, но без результата. Чтобы пробиться через барьер, им нужно было использовать столько энергии, что в самом дальнем уголке Запретного города будет слышно.
Я тоже обернулся, бросил взгляд на сердитых китайцев, помахал им рукой. В первый ряд к барьеру вышли старики и тот самый мужчина в белом наряде с золотыми фениксами. С первого взгляда можно было понять, кто этот тип. Проведя рукой перед собой, словно фокусник на выступлении, я сделал две прорехи в барьере перед стариками и принцем. Дождался, когда
— Принц Цао Ютан хочет познакомить тебя со своим старшим братом, принцем Цао Ди, — перевела Анна Юрьевна. — Он третий наследник Императора Цао.
— Рад познакомиться, Ваше Высочество, — я повторил уважительный жест, обращаясь к принцу.
Принц выглядел лет на тридцать семь, взгляд волевой и немного пугающий. В целом же он довольно сильно походил на отца, что всячески подчеркивал. Наверняка специально корректировал линию бровей и даже хмурился похоже, чтобы морщинки те же были.
— Я тоже рад познакомиться, — сказал принц Ди. — Император Цао ни раз упоминал молодого и талантливого мастера Матчина.
Следом принц Ютан представил пузатого собеседника, оказавшегося главой клана Е. Тут он меня удивил. Не думал, что этот несуразный китаец лет сорока может возглавлять один из богатейших кланов Поднебесной. Ну и последними на очереди шли старики. Тот, кто делал замечание Анне Юрьевне, являлся старейшиной клана Жао и дедушкой Сяочжэй и Чжэнь. В общем, компания подобралась та еще, чтобы у кого угодно появилось желание сбежать спустя уже пару минут. Обмениваясь любезностями, я как раз пролистывал в голове предлоги для побега, но спас меня мастер Че. Он шел от края площади как раз к нам, поэтому я быстро создал прореху в барьере. Подойдя, мастер Че что-то сказал на китайском, скорее всего, извиняясь перед благородными особами.
— Император желает тебя видеть, — подсказала Анна Юрьевна, затем выслушала слова принца Ютана. — Принц Цао проводит меня, так что не беспокойся.
— Нет уж, — тихо сказал я, не собираясь отпускать ее руку. — Я Вас с этими не оставлю. Они так добродушно друг другу улыбаются, что того и гляди, вцепятся в глотки. Или пакость какую устроят, чтобы насолить посильнее.
Я поспешил следом за мастером Че, игнорируя взгляды окружающих. Раньше надо было думать, и не тянуть с собой на площадь Анну Юрьевну. А оставлять ее в той компании действительно не хотелось. Не понравилась мне атмосфера, висевшая над этой частью площади.
Мастер Че выбрал самый короткий путь к Залу Высшей Гармонии, а именно центральную лестницу. Пока мы поднимались, я с интересом разглядывал драконов и фениксов на каменной плите, о которой упоминала Анна Юрьевна. Представляю, сколько усилий потребовалось, чтобы затащить такую глыбу сюда. Да и в целом мраморные ярусы перед храмом выглядели внушительно. Когда же мы поднялись на самый верх, я оглянулся и сразу стало понятно, почему Император устраивал собрания именно здесь. С верхнего яруса площадь лежала как на ладони. Можно увидеть богато одетую толпу, не спешащую расходиться, ворота, за которыми людей было еще больше. И ведь мы втроем привлекали сейчас всеобщее внимание. Каждый на площади смотрел именно на нас, разве что пальцами не показывали.
Зал Высшей Гармонии мы прошли насквозь, лишь краем глаза посмотрев на возвышение трона и на те самые колонны, украшенные позолотой. Удивительное и необычное место. Мастер Че вел нас к следующему зданию, квадратному и существенно меньшему по размеру, чем соседние.
— Зал Центральной Гармонии, — подсказала Анна Юрьевна. Голос ее прозвучал взволнованно и даже немного дрогнул. — Второе из трех зданий на верхнем ярусе. Этот зал служит для отдыха Императора, где он может сменить наряд перед церемониями. Иногда он принимает здесь приближенных министров и генералов. Говорят, император Цяньлун из династии Цин оставил там надпись, сохранившуюся по сей день. Она гласит: «Путь Небес глубок и загадочен, а путь человечества сложен. Только если составить точный и единый план и следовать ему, то можно править страной хорошо». Императору Цао нравятся эти слова, и он часто повторяет их приближенным. Это, если верить учебникам и профессорам из Поднебесной, преподающим в нашем Вузе.