Доспех духа. Том 8
Шрифт:
В это время, в подвале магазина хозяйственных товаров
Мужчины проводили Матчина взглядами и снова посмотрели на стол.
— Помощь нужна будет? — спросил Джаспер Баррет, резко посерьёзнев.
— Нет, мы справимся.
— Я тебя не один десяток лет знаю. Ты что, опять задумал безумную авантюру по своей дурацкой методике? Да дурацкой, иначе бы не стал сталкивать лбами охотников за головами и бюро.
— В этот раз всё будет по-другому. Ты достал информацию,
— Достал, — Джаспер положил на стол небольшую карту памяти.
— Я собираюсь просто уйти, — Алан забрал карту и спрятал в нагрудном кармане. — Уеду подальше от Англии, буду проводить больше времени с семьёй.
— А напоследок громко хлопнешь дверью, прищемив яйца самым злопамятным ублюдкам на планете? — уточнил Джаспер, глядя на непроницаемое выражение лица старого друга. — Ну да, они перешли черту, вмешав в это твою семью, но всё равно… Ладно, поступай как знаешь. Поступок Холланда вызовет большое недовольство у многих, что уже хорошо. Давно пора было в это болото потыкать палкой.
В это время в подвал снова спустился Матчин. Оглядел недовольно стол, затем принялся перекладывать на пол кейсы и небольшие коробки. Подхватив мины и вторую сумку с военным комбинезоном, он направился обратно к лестнице. К большому удивлению мужчин, всё, что он складывал на пол, двинулось за ним.
— Интересный парень, — сказал Джаспер Баррет.
— Не то слово, — согласился Алан. — Ночью незаметно свернул шею Паттерсону младшему. Тот даже силу не успел задействовать.
— То есть, это он его?.. — удивлённо уточнил Джаспер, на что Алан кивнул.
— А Филдс просто сбежал, решив с ним не связываться.
— Утро открытий какое-то, — проворчал старый мастер. — Там был Филдс? Это он тебе синяки на лице оставил? Значит, слушай меня, Кроу, я ребятам передам, чтобы ближайшие дней пять провели в Лондоне. Если начнётся большая заварушка, позвони или мне или Чеду. Ты меня понял?
— Спасибо Джаспер, — Алан положил ему руку на плечо.
— Ты же не остров, чтобы в одиночку всё провернуть. Мы с ребятами тоже хотим прищемить ему кое-что. Освободить пару мест в совете директоров, пройтись по головам, проредить стадо…
— Я понял, — остановил его Алан. — Позвоню тебе, когда всё станет плохо. Только без самодеятельности, договорились?
— Договорились…
* * *
После посещения магазина хозтоваров Алан буквально излучал оптимизм. Молчал, правда, почти всю дорогу, погружённый в свои мысли. За час мы проехали довольно далеко на юг, миновав два городка, и въехали в пригороды Лондона. Со стороны и не скажешь, что это второй по величине город Европы. Москва в этом плане выглядит совсем по-другому. Здесь пригород кажется более тихим.
Время постепенно приближалось к часу дня, поэтому мы остановились у придорожного кафе, чтобы пообедать.
— Слышал когда-нибудь о теории обострения ситуации? — спросил Алан, когда
— Нет.
— Считается, что когда ситуация постоянно ухудшается и улучшения не предвидится, то нужно обострять происходящие события. Сеять хаос и получать преимущество. В кратковременной перспективе, если нужно выиграть несколько часов или дней, это принесёт выгоду. К примеру, когда за мной пойдут оперативники из бюро или правительственные служащие, то неплохо будет столкнуть их с охотниками за головами. Так у нас появится больше места для манёвра.
— Но это подразумевает, что через пару дней придётся бежать из Англии без оглядки? — уточнил я. — Когда они договорятся, будет совсем печально.
— Всё так, — он кивнул. — Или ты планировал остаться здесь на каникулы?
— Нет. Чем быстрее я вернусь к супруге, тем лучше. А насчёт обострения, насколько далеко можно зайти?
— Предела нет, но чем больше хаоса вокруг, тем меньше времени в распоряжении. Если залечь на дно, то можно продержаться максимально долго. И напротив, если идти на прямой конфликт, то всё закончится быстро. В этом деле нужно соблюдать баланс и следить за ситуацией. Наше преимущество в том, что мы знаем больше, чем все остальные, а значит, на шаг впереди.
— Я запомню.
— У нас в запасе будет всего несколько дней и нужно использовать время с максимальной выгодой. И есть ещё одна вещь, о которой надо сказать. Ты знаешь, кто тот человек, который напал на тебя во время аукциона?
— Кто-то из английской знати, близкий к королевской семье. Мне об этом маркиз Сальви рассказал.
— Это Ричардсы, — негромко сказал Алан, так как недалеко от нас уселась шумная семья. — Герцогский род внутри королевской семьи. И Джон занимал очень высокое положение. Он был одним из самых сильных мастеров Англии.
— Не сказал бы, что настолько сильный… Мне так показалось, — я добавил в голос вины.
— Крайне вероятно, что это их семья стоит за заказом на твою голову. Не напрямую, естественно. Но какой самый важный вопрос во всём этом?
— Зачем он на меня напал? — догадался я.
— Именно! — он закивал, довольный тем, что я ответил правильно. — Вся знать Англии придерживается правила, не делать ничего опасного и неоднозначного собственными руками. У таких, как они, есть такие, как я. Мне стало любопытно, что сподвигло его на этот поступок.
— Да, вопрос хороший.
— Я попросил знакомых узнать побольше о том, чем в последнее время занимались Ричардсы. Но займёмся ими только в том случае, если они связаны с заказом. В противном случае это может подождать.
Нам подали обед в виде поджаренного мяса, грубой яичницы с беконом и фасоль с подливкой. Я ел машинально, думая не о вкусе, а о тех вопросах, что задавал Алан. Смешно будет, если за мою голову действительно платит кто-то из приближённых к королевской семье Англии. Хотя они будут не первые, так как до них отличился Император Тайсе.