Доспех духа. Том 8
Шрифт:
— Мистер Майлс, — сказал Алан, — это Кроу Вас беспокоит. Да, спасибо. У меня есть важная информация по тому, что сейчас происходит в городе. Оно самое. Жду Вас в торговом центре рядом с собором Святого Павла. Сорок минут.
Алан повесил трубку, затем сноровисто разобрал телефон, вытащив батарею и сим-карту.
— Добрый день, — к нам подошла взволнованная официантка. — Готовы сделать заказ?
— Кофе и десерт, — сказал Алан, пододвигая к ней разобранный телефон. — Любой торт или пирог, если он сладкий. И выбросите
— То же самое, — сказал я. — Телефон не отдам.
Официантка посмотрела на нас странным взглядом, затем забрала детали телефона и удалилась.
— Майлс занимает не очень высокий, но значимый пост в Центре правительственной связи.
— Ещё одна несуществующая организация?
— На сей раз — существующая. Они много чем занимаются, но в вопросах распространения и манипулирования информацией им нет равных. Один из их отделов контролирует работу отделения охотников за головами. Следит, чтобы они не делали глупости на территории Королевства. Как раз этому отделу мы и подкинем тухлую рыбу.
— Рыбу, в смысле?
— Это значит, что будем вредительствовать, — терпеливо пояснил он.
— Ага, — я понятливо закивал. — А зачем мы будем вредительствовать? И почему именно им?
Алан не ответил, но вроде он об этом уже говорил. Охотники за головами бейджики на груди не носят, как и бывшие коллеги Алана. И после того, что сейчас произошло, силовые структуры королевства будут очень злы и вряд ли станут разбираться, из какой конторы тот или иной мастер, если он вздумает использовать силу.
Кофе с шоколадным тортом нам подали минут через десять, но ожидание того стоило. Торт был очень вкусным, с ароматом ликёра и карамели. Ещё минут через двадцать в кафе вошёл неприметный мужчина, одетый настолько обычно, что я на него внимание обратил только потому, что он на нас посмотрел как-то недобро. Представлять знакомого Алан не стал, молча положив перед ним папку, когда тот сел за столик. Мужчина хмуро посмотрел на него, затем открыл папку и углубился в изучение заказа на Кузьму Матчина.
Мне было интересно, как знакомый Алана нашёл нас, ведь название кафе, где мы сидели, он по телефону не называл.
— Ещё два кусочка, — сказал я официантке, идущей в нашу сторону. — Хотя несите уже торт целиком. И кофе побольше.
Второй раз знакомый Алана посмотрел на него не сердито, а удивлённо. Перевёл взгляд на меня.
— Ага, так бывает, — улыбнулся я. — Просыпаешься утром, думаешь, какой хороший день, а за твою голову уже сто миллионов заплатили. Видели, как от такой суммы у людей крышу срывает?
— Ещё не видел, но слышал, что кто-то использовал умения «S» класса, прямо в толпе туристов, — сказал он. — Мэтью Майлс.
— Кузьма, — я пожал ему руку.
— Вам нужна защита?
— Нет. Кишка у них тонка, чтобы голову Кузьмы взять. Для этого надо полгорода разнести…
— Вот этого не надо, — быстро сказал он. — Город нам пока нужен целым.
— Тут я с Вами полностью согласен.
— Надо, чтобы эта бумага появилась в телевизоре, — сказал Алан. — Можно вместе с остальными, но на твоё усмотрение.
— Опасный ход, — Мэтью посмотрел на Алана, затем на меня.
— Да уже полмира об этом наверняка знает, — поморщился я. — И охотников за головами из Америки тут нет только потому, что перелёт через океан занимает какое-то время.
— Всё равно это очень горячая бумага, чтобы показывать её в новостях по телевидению, — сказал он.
— А объяснять, что сегодня случилось, как будете? — ехидно спросил я.
— Очень просто. Но бумага… Интернет, жёлтая пресса, пара сообщений в социальных сетях и о ней будет знать каждый британец и без телевидения. Надеюсь, вы понимаете, какие последствия у этого шага. Нет, вряд ли вы хотя бы приблизительно представляете, что будет.
— Мистер Майлс, — спокойно сказал Алан, — если у Вас есть решение, мы его выслушаем.
— Я тебя ненавижу, — процедил тот вставая.
— А тортик? — спросил я у него, показывая на официантку, которая несла нам половину торта, килограмма на три, не меньше.
— Вернусь через двадцать минут, — сказал он, взял папку и поспешил выйти из кафе.
Официантка тем временем поставила на стол торт.
— Семьдесят пять фунтов, — предупредила она.
— Годится, — я улыбнулся, протянул ей три бумажки по пятьдесят фунтов. — И кофе.
Дождавшись, пока она уйдёт, я разрезал торт при помощи силы, положил себе кусочек побольше.
— Что? Я когда нервничаю, могу много сладкого съесть. Это немного успокаивает. А твоему другу?..
— Ему можно доверять, — сказал Алан. — Если появился шанс насолить соседям по этажу, он сделает всё возможное.
— А достать информацию о так называемом «правлении» ассоциации охотников? Может, верхушка охотников поможет этот заказ аннулировать, если её хорошенько прижать. Этот Майлс наверняка знает имена тех, кто входит в совет директоров.
— Нужно подождать день или два, — сказал Алан. — Посмотреть на реакцию.
Я успел съесть ещё кусок торта, когда в кинетическое поле, окружающее нас, вошло что-то необычное. Мы с Аланом почти одновременно посмотрели в сторону входа, увидев продолговатый цилиндр дымовой шашки, зависший в воздухе. С громким шипением шашка выпустила две мощные струи белого дыма. Поток воздуха в помещении сдвинулся, вытесняя дым в коридор, и одновременно с этим кто-то попытался втолкнуть поток дыма обратно. Сила мастеров столкнулась, образовывая замысловатые завихрения. И с каждой секундой дыма становилось только больше. Послышались крики посетителей торгового центра, молодая пара, отдыхающая в кафе недалеко от нас, заволновалась и побежала к входу в служебное помещение, откуда выглянули официантки.