Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Это та женщина, которая живет у вас в доме и называет себя виконтессой Эджкомб, — выпалил Джордж. — Раньше она была замужем за моим отцом, сэром Джоном Риджем из деревни Эшфорд, графство Хэмпшир. — Джордж выдержал паузу и беспокойно посмотрел на графа, ожидая его реакции, но тот невозмутимо поигрывал хлыстом. Тогда Джордж, сбитый с толку хладнокровием графа, продолжил: — Готов поклясться, ваша светлость, что, когда вы взяли Джулиану из публичного дома, вы наверняка понятия не имели о ее преступном прошлом, и… — Джордж осекся под внезапно изменившимся взглядом графа.

— Похоже,

ты совсем потерял разум, парень, — сказал Тарквин, поглаживая рукоятку хлыста. — Не сомневаюсь, что ты осмелился оскорбить супругу моего кузена, живущую в моем доме, а значит, пользующуюся моим покровительством, поскольку находился в припадке безумия. Не так ли, друг мой?

В вопросе графа звучала откровенная угроза. Он подошел вплотную к Джорджу, который не мог пошевельнуться, потому что сзади его подпирал Тед.

— Ваша светлость, — собравшись с духом, вызывающе ответил Джордж. — Уверяю вас, я точно знаю ее истинное имя. Она одурачила вас, но это не избавляет ее от ответственности перед законом. Ее муж виконт Эджкомб намерен расторгнуть с ней брак, как только она предстанет перед судом…

— Хватит! С меня довольно этих бредней, — перебил его граф. Он не возвысил голоса, но два конюха, сидевших в отдалении, приподнялись с мест.

Граф ткнул рукояткой хлыста в мясистый подбородок Джорджа:

— Леди, которая живет в моем доме, моя дальняя родственница из Йорка. Советую тебе впредь тщательнее проверять сведения, прежде чем делиться ими с окружающими.

Свинцовые глаза Тарквина буравили Джорджа, обдавали ледяным холодом его сжавшееся в комок сердце. Джордж видел, что граф беззастенчиво обманывает, но оказался беспомощным перед магической силой его взгляда и не решился опровергнуть откровенно лживое заявление.

Граф с минуту проникновенно смотрел в глаза Джорджу, потом улыбнулся и заботливо сказал:

— Постарайся больше не попадаться на глаза ни леди Эджкомб, ни мне. — С этими словами он бросил хлыст Теду, окинул Джорджа взглядом с ног до головы и пошел прочь.

— Надеюсь, ты хорошо все усвоил, парень, — сказал Тед и высоко занес руку, сжимающую хлыст. Джорджа парализовал страх, когда над его головой зловеще просвистело черное кольцо. Он пришел в себя лишь после того, как Теда и след простыл.

Джулиана с трудом могла сосредоточиться на действии, которое происходило на сцене: во-первых, ее мысли были заняты предстоящей встречей в Ковент-Гардене, а во-вторых, публика в зале громко шушукалась и шаркала ногами, не желая считаться с усилиями певцов, которые вкладывали всю душу в исполнение великолепных арий Перголези.

Здание Итальянской оперы на Хэймаркет было ярко освещено снаружи и внутри шандалами и факелами в течение всего спектакля. Король Георг II и королева Каролина чинно восседали в центральной ложе и занимали Джулиану гораздо больше, чем патетические завывания на непонятном языке, доносившиеся с подмостков. Джулиана никогда так близко не видела королевскую чету.

Георг II оказался невзрачным человеком средних лет с нездоровым румянцем и в мелкозавитом

парике, сидевшем на его круглой голове, как на болванке. С его лица не сходило недовольное выражение, он то и дело обращался к кому-нибудь из свиты с критическими замечаниями по поводу пьесы и игры актеров, причем его звучный баритон и плохое произношение отчетливо выделялись в общем гуле голосов.

После первого антракта Джулиана решила действовать, не дожидаясь конца спектакля, — уж больно нудным он ей показался. Она принялась часто обмахиваться веером, тяжело вздыхать и устало проводить рукой по лбу.

— Что-нибудь случилось, Джулиана? — взволнованно склонилась к ней старшая дочь леди Боуэн, леди Сара Фордхэн. — Вы нехорошо себя чувствуете?

— Немного болит голова, — ответила Джулиана с извиняющейся улыбкой. — У меня часто бывает мигрень. И всякий раз начинается очень неожиданно.

— Бедняжка! — сочувственно покачала головой леди Сара и, обернувшись к матери, сказала: — Мама, леди Эджкомб плохо себя чувствует. У нее очень болит голова.

— Попробуйте это, моя дорогая, — отозвалась леди Боуэн и протянула Джулиане флакон с нюхательной солью.

Джулиана приняла его со смущенной, благодарной улыбкой. Не успела она открыть флакон и сделать осторожный вдох, как ее глаза тут же наполнились слезами, а ноздри будто обожгло огнем. Джулиана со страдальческим видом вздохнула, прикрыла глаза и стала еще сильнее обмахиваться веером. Она вознамерилась немедленно претворить в жизнь свой хитроумный план: улизнуть из Оперы и отправиться в Ковент-Гарден в нанятом экипаже. Тарквин настоял на том, чтобы Джулиана поехала в его фаэтоне и таким образом не зависела от леди Боуэн. Так что теперь Джулиане предстояло каким-то образом избавиться от графского кучера Джона.

— Боюсь, что мне придется ненадолго покинуть вас, мадам, — прошептала Джулиана на ухо леди Боуэн. — Если я немедленно не вдохну свежего воздуха, то упаду в обморок.

— Седрик проводит вас. — Леди Боуэн поманила пальцем лорда Седрика, стройного, элегантного юного джентльмена, который не мог в полной мере насладиться мелодичными голосами итальянцев из-за разговоров присутствующих в ложе гостей. — Проводи леди Эджкомб, Седрик.

Молодой человек покорно, но с явной неохотой оторвал взгляд от сцены, поднялся и с поклоном предложил Джулиане руку.

Они вышли на улицу. Джулиана ощутила свежую ночную прохладу и, тяжело вздохнув, слабым голосом обратилась к своему спутнику:

— К сожалению, я, наверное, буду вынуждена поехать домой, сэр. Будьте любезны, прикажите подать мой экипаж и передайте мои извинения вашей матушке. Кстати, прошу вас простить меня за доставленное беспокойство.

— Ну что вы, мадам, ни о каком беспокойстве не может быть и речи, — галантно ответил юноша.

Оставив Джулиану на верхней ступеньке лестницы, он сбежал на мостовую и, сунув монету уличному мальчишке, послал его за экипажем графа Редмайна. Через несколько минут его подали. Седрик Боуэн подсадил Джулиану и приказал кучеру как можно скорее доставить виконтессу домой на Албермарль-стрит.

Поделиться:
Популярные книги

Душелов. Том 3

Faded Emory
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 3

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Переписка 1826-1837

Пушкин Александр Сергеевич
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Переписка 1826-1837

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Родословная. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 2

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Ланьлинский насмешник
Старинная литература:
древневосточная литература
7.00
рейтинг книги
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку