Доверься мне
Шрифт:
— Угостить чашечкой кофе? — спросил он, когда они шли к машине.
Подходящий момент сказать ей, что он работает над ее делом. Она мельком взглянула на часы.
— Мне действительно надо домой. Марси настоящий ангел, но так злоупотреблять ее добротой было бы непорядочно.
— Мы завтра вечером собираемся в тир, — сказал он. — Знаешь, где это расположено? Хочешь, чтоб я за тобой заехал?
— Я знаю дорогу, спасибо.
Она нажала на брелок, чтобы отпереть дверь машины, открыла ее и дала ему заглянуть в салон, прежде чем забраться туда.
— А
— Я детектив отдела висяков.
— И это значит?..
— Это старые дела, которые не сдают в архив, пока не наказаны виновные, но иногда кладут в долгий ящик как незаконченные. Они попадают к нам, если имело место убийство.
— Понятно. Спасибо. До завтрашнего вечера. Она захлопнула дверцу и сдала назад.
Рэнди глядел ей вслед, пока не исчезли из вида задние огни. Потом он вскочил в свою машину и следовал за ней на некотором расстоянии, пока за ней не закрылась дверь гаража. Купив пиццу, он отправился домой.
Он любил свой чердак на Фронт-стрит Мемфиса с его видом на реку Миссисипи. Совершенное холостяцкое гнездышко. Но сегодня вечером оно показалось ему холодным и заброшенным, как дела, с которыми он работал. Никакого желания позвонить кому-нибудь. Что за дьявольщина? Прядка сковывала его либидо. Он еще никогда не встречал женщины, которой бы удалось такое.
Глава 7
— «Если это убийство», — произнесла Хелена и, рассмеявшись, убрала сумку в стенной шкаф.
Рэнди может быть ей полезен. Потому хотя бы, что источников информации у него больше, чем у нее самой. О’Хара клялся, что продолжает работать над ее делом, но никаких подвижек не было.
А она сможет навсегда избавиться от своих проблем только тогда, когда этот ублюдок будет мертв. Она даже допустила бы, чтобы его убил кто-то другой, но все-таки предпочитала нажать на спусковой крючок сама.
Из тех женщин, что заявили в полицию об изнасиловании, три были еще живы. Но рано или поздно он придет и за ними. Хелене необходимо было понять, на кого преступник охотится, отследить его и уничтожить до того, как он приступит к выполнению плана. Но пока она не была готова. Ей наконец удалось сдвинуться с места. Первый шаг — она записалась в группу самообороны, однако до успеха на этом поприще еще далеко. Самое время запустить второй этап — сделаться привлекательной, чтобы заманить его. Шаг третий — установить время и место решающей схватки. Шаг четвертый — вышибить ему мозги. Пятый шаг — быть уверенной в том, что ее действия признают убийством при самообороне.
А прежде всего надо выжить.
Хелена не имела ни малейшего понятия, как она перейдет ко второму этапу. В целом этот план был большой, напыщенной фантазией, которую она измыслила, лежа в больнице, выздоравливая после ранений. Она вытерла слезы горьких воспоминаний и быстро оглянулась в сторону кухни — убедиться, что Майло и Ви не видели, что она плачет.
Ее душевные силы были на исходе.
Из кухни пряно пахло имбирем. В животе у Хелены заурчало. По крайней мере, сегодня вечером они все вместе и живы-здоровы.
— Привет, ребята. — Она улыбалась.
Майло бросился к ней в объятия, но сразу же отпрянул.
— Марси готовит что-то китайское, — сообщил он. — Цыпленок пу-пу!
Он повернулся и принялся во всех направлениях лупить по воздуху, затем схватился за горло, упал на колени и издал звук, который Хелена должна была посчитать за крики погибающих цыплят. Она захлопала в ладоши и поставила его на ноги.
— Кунг пу, так это называется на самом деле, — сказала Марси. — Я приготовила это не таким острым, как на родине блюда.
— Можно мы будем есть палочками? — спросила Ви у Хелены.
— Ты слишком маленькая, чтобы есть палочками, — усмехнулся Майло.
— Китайчата едят палочками, когда они еще пузыри пускают, — сказала Ви, барабаня пальцами по губам. — Я уже не маленькая. Тебе просто завидно, потому что ты копуша и все уронишь на пол.
Майло замахнулся на сестру, которая снова спряталась за мать.
— Возьми свои слова обратно! — крикнул он.
— Да ну их, — сказала Хелена примирительно. — Но вы можете есть палочками — вы оба. Но все, что окажется на полу, будете убирать сами, и жир тоже. И не станете спорить, кто из вас это натворил.
Ви показала Майло язык и опять спряталась за мать. Он шагнул к ней, чуть подумал и, громко топоча, выбежал из комнаты, крикнув:
— Позовете меня, когда ужин будет готов!
— Вылитый Микки, — вздохнула Марси. — Настоящий мачо.
— Алло, тигр, а домашнее задание ты сделал? — крикнула Хелена вслед сыну.
— Я сделал его еще на продленке, — донесся из комнаты голос Майло. — Все чики-пики.
Хелена прикрыла глаза. «Чики-пики» было любимым выражением Микки. Она надеялась, что Майло вырастет непохожим на папочку.
Ви напоминала своего отца куда меньше. Дочкины воспоминания о нем, скорей всего, меркли с каждым днем, с тех пор как он перестал звонить или писать. Майло — это другое дело. Он был уже достаточно взрослым, когда его отец исчез из их жизни. Хелена делала все, что только могла, чтобы убедить его, что он и его сестра не были причиной внезапного исчезновения отца.
Она была убеждена, что Майло верит, что именно «несчастный случай», который произошел с ней, стал причиной отъезда Микки, что отец обвинял ее и не смог спокойно принять произошедшее. Майло, без сомнения, понимал, что их жизнь изменилась — она действительно изменилась — после ее пребывания в больнице.
Она не должна была ставить его в такое положение, но это все-таки произошло. А нести эту вину было слишком тяжело.
— Я сегодня забежала к учителю Майло в класс, когда забирала их с продленки, — сказала Марси вполне обычным тоном.