Драгоценный дар
Шрифт:
Она ходила за ним словно хвостик много лет. Они с Беном насмехались над своими сестренками. Они дразнили их, и девочкам приходилось нелегко. Но братья любили их обеих. Пока… Пока не случилась одна страшная глупость.
Он закрыл глаза — как делал всякий раз, когда вспоминал об этом.
…Лето. Ему девятнадцать лет. Он приехал домой на побывку из полицейской академии. Бен, учившийся в университете, был тогда здесь на каникулах. Несколько недель подряд парни возились со старой машиной, пытаясь ее починить. В конце концов они завели ее — как раз в тот день, когда
Но поехать по дороге они не могли — машина была не зарегистрирована. Но за домом Исаака Абрахама, перед Черной горой, было открытое место в лесу, предназначенное для проезда пожарных машин. Если они доедут туда, то смогут испытать свою машину.
Рафф помнил, как они прицепили ее тросом к старому грузовичку Бабушки, под неодобрительным взглядом отца Бена:
— Сегодня вечером тебе надо вернуться домой, Бен. Мать тебя ждет.
— Нам надо проверить ее на ходу, — сказал Бен, и мистер Каллахэн ушел, тяжело вздохнув.
— Можно поехать с вами? — спросила Сара.
— В машине мало места.
— А что, если Филип подвезет меня?
Но ни Бена, ни Раффа это не интересовало. Они жаждали испытать свою машину, на починку которой ушло столько времени! Бен уселся за руль, и, вскрикивая от восторга, они помчались с ощущением, что летят на самолете. Месяцы тяжелого труда стоили того.
Рафф помнил, как они остановились и вышли. Поменялись местами. Он сел за руль. Помнил, что очень быстро стемнело и стал накрапывать дождь. И к тому же Бену надо было возвращаться домой, чтобы поужинать со своими родителями.
Но Бен сказал: «У нас есть фары. Если я смогу справиться с собственной матушкой, которая рассердится на меня, то ты сможешь справиться с дождем. Сделай еще один круг, чтобы почувствовать, какая классная у нас тачка!»
А потом… ничего. Рафф очнулся в госпитале. Сотрясение мозга. Множественные рваные раны. Сломанная рука и сломанная нога.
Он узнал о том, что случилось, из сводки происшествий.
Филип поехал с Сарой на своей машине, чтобы найти их. Свернув с главной дороги на открытую лесную площадку, он поехал довольно быстро вдоль оврага к холму… Филип был единственным, кто не пострадал. Его свидетельство было четким, холодным и суровым.
Рафф стал объезжать холм по встречной полосе. Он ехал с огромной скоростью — словно самолет, идущий на взлет. Филипу было некуда деться. Оба водителя пытались уйти от удара, но сделать это им не удалось.
Обе машины, столкнувшись, разлетелись в стороны и врезались в деревья. Земля была размокшей, и дождь смыл все следы. Полиция, прибывшая на место трагедии, не смогла восстановить картину происшествия. Слова Филипа не были документально подтверждены. И Рафф не мог быть осужден, но он и так уже был наказан. Он убил своего лучшего друга и причинил невероятное горе его сестре. Он горевал о Бене так, как горюют о брате-близнеце, — это была тяжелая, непоправимая потеря. Он искалечил Сару, которая никогда не оправится от аварии…
Бабушка
А Эбби?
Видеть Эбби ему было невероятно тяжело. Когда он увидел ее после случившегося, она взглянула на него так, будто он был черной дырой в ее сердце.
— Прости, — сказал он, но она молча отвернулась. И держалась от него вдалеке все эти десять лет.
Глава 4
Рафф ждал ее на веранде, и Эбби вдруг почувствовала, что ей трудно дышать. Она подошла уже слишком близко, чтобы броситься бежать обратно.
Он стоял на веранде, лениво прислонившись к столбу, — большой, расслабленный, невероятно красивый. Он стоял скрестив руки на груди и смотрел, как она идет к нему. Просто смотрел.
— Где Клеппи? — спросила она, понимая, что говорит резко, но ничего не могла с этим поделать.
— Фил еще веселится?
— Давай не будем об этом, Рафф.
— Прости. — Глаза его сузились. — Вообще-то… Зачем ты выходишь замуж за это напыщенное ничтожество?
— Не надо оскорблений!
— Конечно, он богатый, — заключил Рафф. — Родители его владеют половиной Бэнкси-Бей. И у него самого есть небольшой доход. Или большой. Он уже купил шикарный дом. Вы хорошо заживете.
— Прекрати, — бросила она. — Он просто ответственный гражданин…
— Теперь я ответственный. Может быть, более ответственный, чем ты. О чем вы сговорились с Бакстером? У вас есть что-то, чего я не знаю?
— Ты думаешь, мы с Филипом занимаемся чем-то противозаконным?
— Ты — нет. Но Филип…
— Я не верю в это. И вообще… отдай мне мою собаку!
— Твоя собака — у Сары, — сказал он, отступив в сторону и тем самым преградив ей дорогу назад. Ей не осталось другого выхода, кроме как войти в дом, в который она поклялась никогда не входить.
Широко распахнув дверь, Эбби со стуком закрыла ее за собой. Эта дверь всегда стучала… И сейчас — тоже… Из глубины дома раздался истерический лай.
Эбби напряглась.
Когда она была девочкой и приходила к Раффу в дом, его собаки радостно бросались ей навстречу. И ей так нравилось это! Они сбивали ее с ног, облизывали всю, виляли хвостом, а она вскрикивала и хохотала, пока Рафф не отзывал собак.
Но сейчас у Раффа не было много собак. Встречать ее вышел старый черный Лабрадор, почти посеревший от седины, маленький забавный мопс и Клеппи, прибежавший из задней комнаты. Он вилял хвостом. Приветствовал ее?
Присев, она обняла Клеппи. Он лизнул ее в лицо. То же сделал старый Лабрадор.
— Эбби! — Сара выбежала из кухни, на лице ее сияла улыбка. Она радостно обняла подругу. — Я приготовила для тебя медовые коржики.
— Я… спасибо. — Может, ей надо было подняться с пола? Адвокат, обнимающий собак…
Мопс облизывал ее подбородок.
— Ведь его зовут Борис? — неуверенно спросила она, обняв мопса вместе с Клеппи.
— Да, Борис, — раздался мужской голос. Повернувшись, Эбби увидела Раффа, стоявшего возле двери. — Сколько ему было лет, когда ты в последний раз приезжала к нам?