Дракон, да не тот
Шрифт:
– Возможно, это зависит от того, кто Кричал. Мне Седобородые говорили… Есть такой Крик – Призыв Защитника. Он вызывает из Совнгарда защитника – кого-то, кто защитит того, кто Кричал. Кто именно придёт, зависит от того, какой настрой у Кричавшего. Если он настроен спокойно, то и Защитник придёт спокойный, а если он в ярости – то и Защитник будет соответствующий.
– В смысле, - уточнила она, - что если вызывающий спокоен, то и защищать его придёт какой-нибудь Феллдир Старый, убьёт только тех, кого нужно, и уйдёт, а если вызывающий взбешён, то и защищать его придёт какой-нибудь
– Да, так, - кивнул я, хоть и был без понятия, кто такой Феллдир Старый.
– И это ты к тому, что тогда драконьи жрецы хотели власти – и драконы появлялись властолюбивыми, а сейчас Ульфрик хочет разрушений – и драконы приходят такие же.
– Я так предполагаю. Я не уверен, что это так.
– Фьодор, - она сцепила пальцы в замок и положила на них подбородок, - то, что ты сказал, выглядит правдоподобно. Даже очень – я не могу найти, к чему придраться, кроме как к недостатку доказательств. Это надо рассказать мастеру Толфдиру и ребятам.
– А попытаться остановить Ульфрика?..
Она резко качнула головой:
– Сначала нужно сказать мастеру Толфдиру, он предпримет меры. Потому что идти в Виндхельм и добиваться аудиенции у Ульфрика – чревато. Ненордам там опасно появляться, а уж нелюдям – и подавно. А ты… Помнишь, в какие штыки восприняла тебя Дельфина? И возможно, что так же настроен против тебя и Ульфрик. Более того, Виндхельм и Вайтран сейчас враги, а ты – тан Вайтрана, то есть лицо, приближенное к ярлу, то есть ценный пленник, у которого можно выпытать необходимую информацию.
– Почему ты решила, что я – тан Вайтрана?
Помнится, о своей сомнительной чести носить этот титул я помалкивал.
– Сложила два и два, - усмехнулась она, тряхнув хвостиками. – Всему Скайриму уже известно, что ярл Балгрууф, когда объявился довакин, дал ему титул тана. Довакин – это ты, сколько бы ты это ни отрицал, значит, ты – тан Вайтрана.
– Надеюсь, ты не очень многим это разнесла?
Она посерьёзнела:
– Онмунд знает. Почти наверняка к этому же выводу пришли и мастер Толфдир с Маркурио. Но я клянусь, что мы никому это не разносили – сами понимаем, что это опасная информация.
– И не надо разносить, - покивал я.
Некоторое время мы молча сидели и пили: Фаральда – мятный отвар, я – медовуху. За окном постепенно смеркалось, слуга зажёг свечи на стенах.
– Ты когда и чем покидаешь Солитьюд? – спросила наконец Фаральда.
– Завтра «Мороженой Моржихой».
– Это не там, где капитан женщин боится, как огня?
– Не знаю, - пожал я плечами. – Лидию он согласился взять.
– Я тогда попробую тоже попасть на неё. По идее, места для пассажиров сейчас везде должны быть.
– Каюты там не дают, только палуба или хлев.
– Потерплю, - она отмахнулась. – Хлев – это меньшее зло, чем Анкано в одной повозке с тобой на протяжении нескольких суток. Он завтра должен приехать в Солитьюд, вряд ли с самого утра, так что есть надежда, что я успею исчезнуть, - она встала. – Я тогда побегу в порт, ещё не очень поздно, может, успею перехватить капитана.
Когда она ушла, я допил медовуху, которая здесь по вкусу напоминала
========== Глава 19. Данстар. Часть 1. «Моржиха». ==========
К Данстару мы подплывали уже практически ночью. Ночь, впрочем, была относительно светлой: хоть небо и застилали тучи, две огромные луны просвечивали сквозь них, да к тому же отсвечивал снег. На носу корабля помимо капитана стоял беломордый хаджит – как и всякий уважающий себя кот, он умел видеть в темноте – и, нервно дёргая хвостом, всматривался в море перед нами. Я же, привалившись к борту, устало наблюдал, как постепенно приближается кромка берега; города видно ещё не было, как мне объяснил один из матросов, Данстар лежал на берегу бухты, далеко вдающейся в сушу, и потому становился виден только на самом подходе к нему.
Капитан переживал, не замёрзла ли бухта, потому что уже несколько дней температура выше нуля не поднималась, но пока что мы шли по относительно чистой воде – на её поверхности плавали лишь рыхлая шуга и мелкие льдины. Подход к городу был сложным, приходилось лавировать между россыпью мелких – некоторые в два-три метра диаметром – островков, и я тихо радовался, что не моя смена сейчас на вёслах: одно дело грести равномерно, и совсем другое – в рваном ритме, как делали гребцы при лавировании.
Вообще, рабство гребцом на корабле оказалось менее выматывающим, чем я того ожидал. Все мышцы болели, но умеренно, зато отмерзали руки и ноги. В целом постоянное движение согревало, но почему-то именно ноги ниже щиколотки и кисти рук потеряли чувствительность ещё в первую половину дня после отплытия, так что я в какой-то момент всерьёз забеспокоился, чтобы они не отмёрзли до той степени, когда помочь сможет только ампутация. И огонь на корабле разводили только чтобы два раза в сутки напоить команду горячей водой – и всё, никаких “погреться”. И как назло Фаральда на «Мороженую Моржиху» не попала: капитан оказался суеверным малым и считал, что женщина на корабле – не к добру, а уж если эта женщина альтмерка, то и подавно. На нордок он ещё, скрепя сердце, соглашался – как я понял, пообщавшись с командой, нордок он не считал за полноценных женщин, точнее, считал их недомужчинами, но представительницам других рас на его борту рассчитывать было не на что. Фаральда села на «Каприз Хелы» - подобное нашему судно, только более быстрое: отплывало оно из Солитьюда со следующим отливом, спустя почти полдня после нас, но к Данстару оно нас нагнало и отставало сейчас всего на три-четыре часа.
Было холодно, по ощущениям не меньше двадцати ниже нуля, хотя я подозревал, что в реальности минус не такой суровый, а чувству холода способствует высокая влажность. Небо застилали низкие серые тучи, периодически начинавшие сыпать колючим снегом. Я мечтал сейчас только о том, чтобы высадиться на берег, снять комнату на постоялом дворе и бочку с горячей водой, в худшем случае – хотя бы посидеть у очага и съесть чего-нибудь горячего. Про баню я мечтать не смел – в Скайриме они популярностью не пользовались и считались скорее причудой знати, чем необходимым местом помывки и согревания.