Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дракон Фенстонов
Шрифт:

Том Смит скорчил гримасу, и его широкое лицо с прилизанными черными волосами, разделенными ровным пробором, выразило недоверие. Конечно, Том Смит был американцем до кончиков ногтей, но это не мешало ему иметь узкий разрез глаз и чувствовать себя временами господином Вангом с поднимающимися из глубины души атавистическими чувствами.

— Кто знает. Может быть, лорд и прав. Если дракон существует, то уж не федеральным властям тягаться с ним…

Шериф сделал нетерпеливый жест и сухо проговорил:

— Ладно, ладно, Смит, мы

тут с тобой не в Китае, чтобы верить в раскрашенных бумажных драконов. Драконы ваши — это фантомы, а если люди исчезли или убиты, то речь идет о преступлениях, и ни о чем ином, поэтому виновного нужно обнаружить, задержать и передать в руки правосудия.

Когда полицейский это проговорил, Боб Моран слегка вздрогнул. Имя Фенстона, произнесенное несколько раз, все больше и больше ему что-то напоминало. Вмешавшись в разговор, он обратился к Маккою:

— Извините, шериф, но я, не желая того, услышал, о чем вы говорили. Этот Фенстон, о котором идет речь, не является ли лордом Джоном Фенстоном из Линкольншира?

Шериф заворчал и, полуобернувшись к Морану, буркнул:

— Из Линкольншира или из другой дыры у черта на куличках, какая разница! Единственное, что скажу вам, ему бы лучше оставаться в Англии, а не ехать сюда со своим проклятым драконом, чтоб сатана разрезал его на кусочки!..

Боб улыбнулся и заметил:

— А мне показалось, шериф, что несколько секунд назад вы заявили, что не верите в дракона.

Полицейский вздрогнул и нахмурился, сверля собеседника подозрительным взглядом.

— Не ваше дело, во что я верю или не верю, а вот кто вы такой, знать я должен. Я вас впервые вижу здесь. Иностранец небось…

Моран слегка кивнул головой.

— Да, иностранец, француз… К тому же француз из Франции… А мой друг Билл Баллантайн, хотя и не носит килт, как того требует традиция, но является шотландцем со всеми полагающимися атрибутами — рыжими волосами и приверженностью к виски. Но я забыл представиться. Меня зовут Роббер Моран, Боб для друзей, и я рад встрече с вами, шериф, особенно после того, как слышал похвалы в ваш адрес…

Полицейский немного расслабился, услышав эти слова, а Моран, который знал, что, как гласит старая пословица, соловья баснями не кормят, поспешил продолжить:

— Я иностранец, и мои хорошие друзья в Вашингтоне мне сказали, что если я соберусь в эти места, то могу положиться на помощь шерифа Маккоя. Так что случай свел меня с тем, кто мне нужен…

Разумеется, в Вашингтоне никто не говорил Морану о Маккое. Ему просто посоветовали передать рекомендательные письма шерифу Свеймп-Сити, не называя фамилии. Скорее всего, могущественные друзья Морана, которые действительно существовали, никогда и слыхом не слышали о каком-то Маккое.

Мысль о том, что он известен в Вашингтоне, была для Маккоя чрезвычайно приятной, но, как истинный полицейский, он не мог удержаться, чтобы не спросить:

— Вы можете показать эти письма, господин Моран?

Боб

вынул из кармана бумажник, достал бумаги и протянул их шерифу. Полицейский развернул и быстро пробежал письма. По мере чтения выражение лица шерифа менялось, и когда он вернул бумаги Морану, то выглядел, как метрдотель, которому обещаны большие чаевые.

— Конечно, конечно, господин Моран, с такими рекомендациями я могу вам только сказать: «Добро пожаловать в Свеймп-Сити!» Конечно, я в вашем распоряжении. И если вы пожелаете посетить болота, то я вам дам проводника, хотя… момент сейчас, скажу, не из лучших… из-за этого проклятого дракона…

Боб прервал полицейского:

— Уверяю вас, шериф, мы с моим другом вовсе не собираемся с места в карьер двинуться по болотам, но сегодня же вечером мне хотелось бы нанести визит лорду Фенстону. Мы уже не виделись с ним целую вечность, так что, полагаю, нам будет о чем с ним поговорить.

Маккой и Том Смит разом вперили взгляды в Боба Морана, как будто француз только что выразил желание посетить ад, чтобы вырвать три золотых волоска из шевелюры сатаны.

— Как, вы хотите в столь поздний час отправиться к Фенстону?! — воскликнул шериф. — И не думайте! Уже наступила ночь, а ночью…

Громкий хохот Билла Баллантайна прервал полицейского:

— Ночь, бродячие драконы… Мы это слышали, шериф, но мы с команданом Мораном умеем разговаривать с ними. Сколько их нам попадалось, не перечтешь!.. Так что здесь для нас секретов нет.

Шериф повернулся к Морану, чтобы понять, подтверждает ли тот слова шотландца. Боб утвердительно закивал головой.

— Билл прав. Мы с драконами старые знакомые. Так что нам ничто не помешает встретиться сегодня вечером с лордом Фенстоном. Если, конечно, у вас, шериф, нет других возражений, кроме дракона.

Полицейский сжал зубы и опустил голову, потом, подумав, проговорил:

— Нет. Других препятствий к посещению лорда нет. Кроме встречи с драконом, больше ничего не должно случиться. Впрочем, вы мне кажетесь благоразумными и к тому же крепкими парнями…

— Если встретим дракона, шериф, — заверил Билл, — то насыплем ему соли на хвост, а потом запрем в багажнике, чтобы передать его вам с нашими наилучшими пожеланиями.

— Точно, точно, шериф, — подтвердил Моран. — Вам только остается еще рассказать нам, как добраться до жилища лорда.

Маккой развел руками, как бы давая понять, что исчерпал все свои аргументы перед этими людьми, которые насмехаются над опасностью и имеют к тому же влиятельных друзей в Вашингтоне.

— Ну, это-то не сложно. Чтобы добраться до Рокуэлл-Мейнжен — это место, где живет лорд Фенстон, — вам достаточно выйти из города на юг и идти по дороге вдоль топей где-то пять-шесть километров. Рокуэлл-Мейнжен будет прямо перед вами. Здание стоит у края дороги. Оно большое и окружено высокими деревьями, так что вы его никак не минуете.

Поделиться:
Популярные книги

Ворон. Осколки нас

Грин Эмилия
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ворон. Осколки нас

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Гарем на шагоходе. Том 1

Гремлинов Гриша
1. Волк и его волчицы
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 1

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий