Драконы Перна (сборник)
Шрифт:
Рут' повернул голову, в темноте голубое сверкание его глаз казалось еще ярче.
«Ты никогда меня не забрасывал».
— Если бы не забрасывал, ты не начал бы шелушиться.
«Просто ты был очень занят».
— Потерпи еще чуть-чуть. Я сбегаю на кухню — там есть свежее масло.
Глаза Джексома уже привыкли к черноте тропической ночи, и он беспрепятственно пробрался на кухню, отыскал банку с маслом и бегом припустил обратно. Он чувствовал, что устал — и душой, и телом. Все-таки что за несносный человек эта Миррим! С другой стороны, если бы он позволил ей и Пат'е присоединиться к ним... Ну да ладно, раньше или позже он все равно узнал
«Я люблю тебя и люблю вместе с тобой. Вот только спина ужасно чешется».
«Тут уж ничего не убавишь и не прибавишь», — подумал Джексом, спеша через лес к своему дракону.
Рядом с Рут'ом кто-то был. Если только это снова Миррим... Джексом сердито ускорил шаги.
«Со мной Шарра», — спокойно произнес Рут'.
— Шарра? — справившись с неожиданно накатившим на него гневом, Джексом разглядел очертания ее фигурки. — Я принес масло. У Рут'а спина шелушится — я его совсем забросил.
— Ты никогда не забрасывал Рут'а, — с такой горячностью возразила девушка, что Джексом даже рассмеялся от неожиданности.
— Миррим случайно не... — начал он, протянув банку, чтобы она смогла окунуть в нее руку.
— Как же, пришла в слезах и, можешь мне поверить, ни у кого из нас не нашла ни капли сочувствия, — разгневанная Шарра принялась так сильно тереть Рут'у спину, что тот робко пожаловался. — Извини, Рут'. Так вот, Миррим отправили обратно в Бенден!
Джексом взглянул на берег, туда, где он недавно видел зеленого дракона, — Пат'а действительно исчезла.
— А тебя отправили ко мне? — насмешливо спросил Джексом, хотя в душе не имел ничего против присутствия Шарры. Даже наоборот, он был рад, что она пришла.
— Вовсе не отправили... — Шарра замялась. — Меня... позвали! — выпалила она.
— Позвали? — Джексом оторвался от своего занятия и взглянул на девушку. Ее лицо бледным пятном выделялось в темноте.
— Вот именно, позвали. Меня позвал Рут'. Он сказал, что Миррим...
— Он сказал? — перебил ее Джексом, до которого наконец дошел смысл ее слов. — Так ты слышишь Рут'а?
«Ей приходилось слушать меня, когда ты болел», — пояснил Рут', и в тот же миг Шарра произнесла вслух:
— Я слышу его с тех пор, как ты заболел.
— Признавайся, Рут', зачем ты позвал Шарру?
«Она тебе подходит. И она тебе нужна. Из-за того, что сказала Миррим, ты закрылся... Я почти не слышу тебя, и это мне не нравится. Шарра поможет... поможет и тебе, и мне».
— Ты поможешь нам, Шарра?
На этот раз Джексом не колебался. Он взял скользкие от масла руки девушки в свои ладони и привлек ее к себе. Как все-таки здорово, что они почти одного роста, что ее губы так близко! Ему оставалось лишь слегка наклонить голову.
— Я все для тебя сделаю, Джексом, — для тебя и для Рут'а! — Ее губы шевелились, подрагивали рядом с его губами, пока он не заглушил ее слова поцелуем.
По телу начало разливаться тепло, растапливая ледяную корку, которая так
Они любили друг друга в теплой, мягкой тьме, и когда настал момент высочайшего блаженства, оба почувствовали, что Рут' любит вместе с ними.
Глава 20
Почему-то Джексому не понравился вид восточного склона горы, и он пересел к нему спиной, потянув за собой Шарру. Остальные путники устроились полукругом около Рут'а. На его спине расположились сейчас семнадцать ящерок — в последний момент Сибелл и Брекка попросили взять на Плато их файров. Что ж, решил Робинтон, чем больше прошедших выучку огненных ящериц будет сопровождать поисковую группу, тем лучше, — и отправил с ней своего Заира.
Известие о том, что на Плато Южного материка найдены древние поселения, пронеслась по Перну с поразившей арфиста быстротой. Всем хотелось увидеть это место, и Ф'лар настоятельно посоветовал разведчикам поторопиться. Если Джексом с Рут'ом собирались использовать какие-либо сведения, полученные от файров, это надо было делать немедленно.
Как только Рут' растянулся на траве, над ним стали возникать стайки файров во главе со своими королевами. По совету Джексома Рут' приветствовал их с максимальной любезностью.
«Они рады видеть меня, — сообщил он юноше, — и счастливы, что люди опять пришли сюда».
— Спроси, когда они впервые увидели людей.
Джексом уловил мгновенный образ, переданный Рут'ом: группа драконов несется в небе над горным хребтом.
— Нет, не это... Я имел в виду тех, древних людей.
«Я-то понимаю, — с сожалением ответил Рут'. — Я спрошу еще раз. Про людей, которые жили здесь давно... до того, как взорвалась гора».
Дракон сосредоточился. Внезапно файры сорвались с его спины и заметались в воздухе в дикой пляске, возбужденно щебеча. Джексом обернулся и увидел, как Брекка предостерегающим движением подняла руку; лицо ее внезапно приняло отрешенное выражение. Что же она видит? Он расслабился, прислонившись к теплому боку Рут'а. Неподалеку сидела Менолли, и он видел ее остановившиеся зрачки — словно взгляд девушки пронизывал тьму веков. На ее плече в скованной позе застыла Красотка, глаза которой неистово вращались. Вверху продолжали свой бесконечный хоровод местные ящерки.
«Они видят гору в огне, — сказал Рут'. — Они видят бегущих людей... огонь преследует их по пятам... Они боятся... как боялись тогда, давным-давно».
— Ты видишь, что было на месте тех курганов, до того, как они появились здесь? — вслух спросил Джексом.
«Я вижу только бегущих людей. Они мчатся в разные стороны... Нет, не так! Они бегут вперед... прямо на нас!» — Рут' вздернул голову и дрогнул — словно испугался, что толпа растопчет его.
— Бегут на нас — а потом куда?
«К воде? — неуверенно предположил Рут' и обернулся к далекому, не видимому отсюда морю. Он посмотрел вверх на пляску огненных ящериц. — Они боятся... Им плохо... Им не нравится вспоминать о страшном».