Дракула бессмертен
Шрифт:
Коротко взглянув через плечо Холмвуда, юноша увидел, что навстречу им несется полицейский автомобиль. Лорд опять натянул поводья; конь сменил курс и через юго-западные ворота проскакал в Гайд-парк. Машине было не проехать по узким парковым аллеям; очевидно, технологии все- таки не всесильны.
У Серпантина — искусственного озера в центре парка — лорд остановил жеребца, и впервые за десятимильную скачку Квинси смог расслабиться. Холмвуд озирал окрестности, пытаясь определить наилучший путь к отступлению.
— Надо уйти от погони и как можно
— Этот сумасшедший мне угрожал! — вспылил Квинси. — Я к нему и близко не подойду.
— Не будьте ребенком, ван Хелсинг виделся с Дракулой. Нам нужна его помощь.
— Сейчас повсюду полиция, а мы даже не знаем, где старый мерзавец прячется.
Холмвуд вынул из кармана куртки телеграмму и помахал ею.
— Он в отеле «Грейт-Истерн». Как его найти, сказано в… — Внезапно он замолчал и прислушался. Издалека донесся неясный шум.
У Квинси снова возникло тревожное чувство, которое впервые посетило его в театре, когда ему удалось выжить под обрушившейся крышей. С его телом явно что-то творилось, но что?.. Он узнал далекий звук.
— Собаки!
— Ищейки, — добавил спутник после паузы.
К удивлению юноши, он не поскакал дальше, а спешился и потянул за собой Квинси.
— Что вы делаете? Если пойдем пешком, мы пропали!
— Этот конь, быть может, и резвый, но смелостью не отличается. Чуть завидев собаку, он встанет на дыбы, и мы шлепнемся на мостовую. — Неожиданно испустив крик, он ударил жеребца по крупу. Животное сорвалось с места и понеслось, не разбирая дороги, по парку.
— Следуйте за мной, — шепнул Артур. Вместе с Квинси он прошел немного на север — по пути обломав ветку на одном из деревьев — и повернул назад, затирая отпечатки подошв. В конечном счете остался только след копыт, ведущий на восток.
— Теперь наш след ведет в обоих направлениях. В лучшем случае это задержит преследователей. В худшем — они разделятся на группы.
Квинси почувствовал себя невежественным мальчишкой, которому вздумалось поиграть в солдатики. Как же глупо с его стороны было думать, что из него получится воин. Он затрусил за Холмвудом, с каждой секундой все больше восхищаясь боевой сноровкой своего спутника.
Они пересекли Гайд-парк, перешли через Бэйсуотер-роуд и направились к вокзалу Паддингтон. Квинси без особого удивления отметил, что у каждого входа дежурят полисмены. Подняв воротники повыше, беглецы поспешили на другую сторону Прайд-стрит. В синей будке у вокзала зазвонил телефон; один из констеблей достал из кармана ключ и отпер дверь.
Квинси с неудовольствием подумал, что благодаря техническим новшествам вести об их передвижениях распространяются быстрее, чем ноги уносят их от преследователей.
Цепочку его размышлений прервал далекий лай. Хитрость лорда не возымела успеха: ищейки по-прежнему шли по следу. Полисмены на вокзале сразу насторожились и стали глядеть в оба. Холмвуд схватил Квинси за руку и повел его прочь от Паддингтона, через двор прилегавшей к вокзалу больницы. Кругом бродили
Его скованность не ускользнула от Холмвуда. Сжав руку юноши, лорд процедил сквозь стиснутые зубы:
— Не смей!
— Нам ни за что не пройти. Полиция повсюду.
— А мы пойдем не по улицам, — с улыбкой ответил его спутник. — Мы пойдем под ними.
В следующий миг Квинси потерял опору под ногами и упал, едва не умыв лицо в зловонной воде. Они с Холмвудом вышли к небольшому очистительному каналу. Лорд спустился по ступенькам и без малейших раздумий, даже не вспомнив о дорогих кожаных ботинках, ступил в стоячую, дурно пахнущую жижу и выжидательно посмотрел на Квинси. Юноша опустил глаза. От канала несло отбросами и фекалиями.
Лай стал громче. Полиция настигала.
Холмвуд прошипел:
— Вонь собьет их со следа. Идем за мной. Ну же!
Прикрыв ладонью нос и рот, Квинси последовал за ним.
Героям положено охотиться на коварных злодеев, думал он, а они барахтаются в грязи, рискуя попасть в зубы ищеек.
Наконец судьба улыбнулась им: повернув за угол, беглецы обнаружили на берегу гребную лодку. На одном из бортов сохранилась блеклая надпись трафаретом: «Столичная строительная инспекция». Холмвуд вооружился единственным веслом и начал грести. К удивлению Квинси, достигнув туннеля Уорик, лорд повернул направо.
— Нам в другую сторону. Чтобы выбраться из города, надо плыть на запад.
Артур бросил на него сердитый взгляд.
— ван Хелсинг пишет в телеграмме, что Дракула напал на него прямо в номере отеля «Грейт-Истерн». А потом дает подсказку: Ренфилд — вот мое прибежище в грандиозном храме небесного покровителя детей. У королевского креста. Профессор до сих пор в городе.
Квинси это мало интересовало. Он положил руку на весло, заставив Холмвуда сбавить ход.
— Надо уходить, пока есть возможность. Когда все уляжется, нам ничто не помешает вернуться.
В глазах Артура взметнулось пламя. В пламени этом, кроме отваги, проглядывало кое-что еще: толика безумия. Квинси вспомнились глаза ван Хелсинга.
Холмвуд стряхнул его руку с весла, и лодка поплыла дальше на восток.
Через некоторое время из-под сиденья Квинси послышалось бульканье. Ну конечно же! Лодку выбросили, потому что она дала течь. Квинси посмотрел, есть ли чем вычерпать воду. Подходящего предмета не нашлось. Тогда, задержав дыхание и подавив приступ тошноты, он сложил руки в пригоршню и принялся выплескивать гнилую воду через борта. Увы, та прибывала быстрее, чем ему хотелось бы.