Драма в Лифляндии
Шрифт:
— Одна из них для меня, — добавил Пох. — С хорошей кроватью, по возможности…
— Ладно, — ответил Кроф. — Вы, кажется, ранены?..
— Повредил ногу, — пояснил Пох. — Пустяки, пройдет.
— Я возьму другую комнату, — сказал незнакомец.
В то время как он говорил, Эку показалось, что он узнает этот голос.
„Вот так-так, — подумал он, — побожился бы, что это…“
Он не был вполне уверен, но чутье полицейского подсказало ему, что нужно убедиться, не ошибся ли он.
Между тем Пох уселся за стол, положив
— Комната… это хорошо… — сказал он, обращаясь к Крофу, — но больная нога не мешает закусить, а я голоден.
— Я подам вам ужин, — ответил корчмарь.
— И как можно скорее, — воскликнул Пох.
Унтер-офицер подошел к нему.
— Право, я очень рад, господин Пох, что вы отделались так легко… — сказал он.
— Ба! Да это господин Эк!.. Добрый день, или, вернее, добрый вечер! — воскликнул банковский артельщик.
— Добрый вечер, господин Пох!
— Вы здесь по служебным делам?..
— Как видите. Вы говорите, пустяковая рана?
— До завтра и след пройдет!
Кроф подал на стол хлеб, холодное сало и чайную чашку. Затем, обращаясь к незнакомцу, спросил:
— А вам что прикажете?..
— Я не голоден, — ответил незнакомец. — Проводите меня в мою комнату… Хочу поскорее лечь. Возможно, я не дождусь возвращения кондуктора и выйду из трактира завтра в четыре часа утра…
— Как угодно, — ответил трактирщик.
Он проводил путешественника в спальню, расположенную в конце дома, слева от общей комнаты; артельщику он отвел комнату справа.
Пока незнакомец разговаривал с трактирщиком, капюшон его слегка съехал набок» и наблюдавший за ним унтер-офицер увидел часть Лица. Полицейскому этого было достаточно.
— Ну да, это он, — пробормотал Эк. — Интересно, почему он хочет уйти в такую рань, не дожидаясь кареты?
Право же, самые естественные вещи кажутся всегда подозрительными полицейским чинам!
«Куда это он так торопится?..» — подумал Эк, — вопрос, на который путешественник, наверное, бы не ответил. Впрочем, незнакомец, казалось, и не заметил, что унтер-офицер упорно разглядывал его и, очевидно, узнал. Он удалился в отведенную ему Крофом комнату.
Эк снова подошел к Поху, который ужинал с большим аппетитом.
— Этот пассажир ехал с вами в карете?.. — спросил он.
— Да… господин Эк, но я не мог выжать из него ни слова.
— Не знаете ли, куда он едет?..
— Не знаю. Он сел в карету в Риге и, думаю, направляется в Ревель. Будь здесь Брокс, он сумел бы вам сказать.
— О! Да это не важно, — ответил унтер-офицер.
Кроф слушал этот разговор с безразличным видом трактирщика, которому и дела нет до того, кто его гости. Он переходил с места на место, прощаясь с уходившими крестьянами и дровосеками. Между тем унтер-офицер не спешил уходить. Он старался побольше выудить от болтливого Поха, который, впрочем, всегда
— Так вы едете в Пернов?.. — спросил Эк.
— Нет, в Ревель, господин Эк.
— По поручению господина Иохаузена?..
— Да, по его поручению, — ответил Пох, невольным движением придвинув к себе сумку, лежавшую на столе.
— Эта поломка кареты задержит вас по крайней мере на полсуток.
— Не больше полсуток. И если Брокс вернется, как обещал, завтра утром, то через четыре дня я буду снова в Риге… и обвенчаюсь…
— С этой милой Зинаидой Паренцовой?.. О! Знаю…
— Еще бы… Вам ведь все известно!
— Нет, не все. Вот и не знаю, куда направляется ваш попутчик… Надо думать, что в Пернов, раз он, не дожидаясь вас, уходит завтра в такую рань…
— Возможно, — отвечал Пох, — и если мы не увидимся, скатертью дорога! Но скажите, господин Эк, вы остаетесь на ночь в этой корчме?..
— Нет, Пох, меня ждут в Пернове. Я сейчас же ухожу… А вам желаю после сытного ужина уснуть крепким сном… И не забывайте о вашей сумке!..
— Она срослась со мной, как уши с головой! — добродушно засмеялся банковский артельщик.
— Пошли! — сказал унтер-офицер своему подчиненному. — И застегнись на все пуговицы, а то ветер пронизывает до мозга костей. Доброй ночи, Пох!
— Доброй ночи, господин Эк!
Полицейские вышли, и Кроф запер за ними дверь сначала на внутренний засов, а потом двойным поворотом ключа, который он затем вынул из замка.
Едва ли-в такой поздний час какой-нибудь путник попросит пристанища в «Сломанном кресте». И так уже редкость, что два постояльца одновременно занимают на ночь обе комнаты. Не произойди несчастного случая с почтовой каретой, Кроф, как обычно, остался бы один в своем уединенном трактире.
Между тем Пох поужинал с большим аппетитом, поел и выпил в меру, ровно столько, чтобы подкрепиться. После обильной трапезы хорошая постель окончательно восстановит его силы.
Кроф не шел спать, дожидаясь, пока гость уйдет к себе в комнату. Он стоял у печки. Ветер временами выдувал из трубы дым, и он наполнял комнату, смешиваясь с теплыми испарениями.
В таких случаях Кроф ухитрялся гнать его обратно, размахивая салфеткой, складки которой, расправляясь, издавали звук, подобный щелканью кнута.
Сальная свеча, укрепленная на столе, качалась и мигала, и тени окружающих предметов плясали в ее мерцающем свете.
Снаружи бушевал ветер. Можно было подумать, что кто-то стучится в ставни.
— Разве вы не слышите? Стучат!.. — удивился Пох, когда дверь затряслась так, будто действительно кто-то стучался.
— Это только кажется, — ответил корчмарь, — никого нет… Я привык к этому… И не такие еще бури разыгрываются зимой…
— И то верно, — заметил Пох, — кроме разбойников да полицейских, кому охота бродить на дворе в такую ночь…
Ваше Сиятельство 5
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
