Драмы. Новеллы
Шрифт:
Старец
Боготворимый князь! Веселой речью Ты возвращаешь снова к жизни нас. О, если б было можно, чтоб на свете Тебе и вовсе не был гроб сужден! О, если б был бессмертен ты! Бессмертен! Бессмертен в меру подвигов твоих.Гискар
Как раз сегодня, странная случайность, Я чувствую себя не бог весть как. Но это далеко от нездоровья, Всего же мене сходствует с чумой. Вернее, что печаль последнихСтарец
Ты говоришь?..Гискар (перебивая его)
Сказал, не стоит слов. Ни в жизнь на этой старой голове Не баливал наималейший волос. Я все болезни тела побеждал. Сама чума, могу тебя уверить, Подавится, вгрызаясь в эту кость.Старец
Ах, лучше б поручил ты нам заботу О заболевших с нынешнего дня. Средь них, Гискар, такого не найдется, Кто б на поле не предпочел лежать Забытым, в пытке медленной кончины, Чем принимать поддержку от тебя, Единственный, никем не заменимый, Под вечным страхом ту же боль и смерть При этом передать тебе в награду.Гискар
С какой поры так потеряли вес Слова Гискара? Часто повторял я, Что не из легкомыслья не боюсь Прикосновенья чумных, [16] и недаром Доселе безнаказан; что на то Свои причины есть. Короче, страх Оставьте про себя. Теперь же к делу. Что надо вам? Будь короток и скор. Дела зовут меня назад, в палатку.Старец (после короткой паузы)
16
…не из легкомыслья не боюсь прикосновенья чумных… — Гискар намекает на предсказанье прорицателей, согласно которому он погибнет только после того, как завладеет Византией.
Гискар оглядывается, старец запинается.
Герцогиня (тихо)
Быть может, ты…Роберт
Ты хочешь…Абеляр
Что с тобой?Герцогиня
Гискар!Абеляр
В чем дело?Роберт
Что ты?Герцогиня
Говори же!Императрица вытаскивает большой войсковой барабан и пододвигает ему
сзади.
Гискар (мягко
Старец опускает голову, размышляя.
Голос (из толпы)
Что мешкает?Другой
Эй, старый! Говори!Старец (собравшись с мыслями)
Ты знаешь, князь, — кому и лучше ведать, На ком другом еще так тяжела Рука судьбы? — С богинею победы Уже готов обняться ты, жених, Уже простерты руки к ней, невесте. И что ж? Дорогу к ложу заступив, Дыша огнем, встает чума навстречу. Ты ей еще не тронут, говоришь, Но твой народ, кость от кости твоей, Истлел и к делу больше не способен; Как рушит сосны наземь ураган, Так каждый день уносит новых верных. Кто слег, не встанет. Из последних сил Пытается подняться, но напрасно. Порвать объятья смерти — тщетный труд. Надламываются живые кости, Источенные ядом, и тогда, Друзьям сопротивляясь, с беснованьем Кляня отцов, с хулой на божий мир, Валятся ниц, чтоб испустить дыханье.Герцогиня (поникая на грудь дочери)
О, небо!Елена
Обожаемая мать!Гискар (медленно оборачиваясь)
Что с ней?Елена (неуверенно)
Ей дурно.Гискар
Увести в палатку.Елена уводит герцогиню.
Старец
И так как ты за краткие слова, То слушай: уведи нас прочь отсюда. Ты, выручивший нас из стольких бед, Уже помогший стольким бедным, сжалься! Не отнимай у войска твоего Единственного свежего напитка, Не откажи нам в воздухе родном. В Италию. В Италию. Веди нас! На родину, на родину верни!Занавес
РАЗБИТЫЙ КУВШИН
Комедия
Перевод с немецкого Б. Пастернака.
Действующие лица
Вальтер, судебный советник.
Адам, сельский судья.
Лихт, писарь.
Госпожа Марта Рулль.
Ева, ее дочь.
Фейт Тюмпель, крестьянин.