Драмы. Стихотворения
Шрифт:
Энгстран. Нет, вот уж, право слово, не хочу!
Регина. Не хочешь прислать мне разок хоть материи на платье?
Энгстран. Перебирайся со мной в город, тогда и платьев у тебя будет вдоволь.
Регина. Захотела бы, так и одна перебралась бы.
Энгстран. Нет, под охраной отцовской путеводной руки вернее будет, Регина. Теперь мне как раз подвертывается славненький такой домик на Малой Гаванской улице. И наличных немного потребуется; устроили бы там этакий приют для моряков.
Регина.
Энгстран. Да ведь не засиделась бы ты у меня, черт подери! В чем вся и штука-то. Если только поведешь себя по-умному. Ты стала такой красоткой за эти два года…
Регина. Ну?..
Энгстран. Много времени не пройдет, а уж ты, глядишь, и подцепила бы какого-нибудь штурмана, а не то и капитана…
Регина. Не пойду я за капитана. У моряков нет никакого savoir vivre [22] .
22
Умение жить (франц.).
Энгстран. Чего никакого?
Регина. Знаю я моряков, говорю. За таких выходить не стоит.
Энгстран. Так и не выходи за них. И без того можно выгоду соблюсти. (Понижая голос, конфиденциально.) Тот англичанин… что на своей яхте приезжал, он целых триста специй-далеров отвалил… А она не красивее тебя была!
Регина (наступая на него). Пошел вон!
Энгстран (пятясь). Ну-ну, уж не хочешь ли ты драться?
Регина. Да! Если ты еще затронешь мать, прямо ударю! Пошел, говорят тебе! (Оттесняет его к дверям в сад.) Да не хлопни дверью! Молодой барин…
Энгстран. Спит, знаю. Чертовски ты хлопочешь около молодого барина! (Понижая голос.) Хо-хо!.. Уж не дошло ли дело…
Регина. Вон, сию минуту! Ты рехнулся, болтун!.. Да не туда. Там пастор идет. Пошел теперь по черной лестнице!
Энгстран (идя направо). Ладно, ладно. А ты вот поговори-ка с ним. Он тебе скажет, как дети должны обращаться с отцом… Потому что я все-таки отец тебе. По церковным книгам докажу. (Уходит в другую дверь, которую Регина ему отворяет и тотчас затворяет за ним)
Регина быстро оглядывает себя в зеркало, обмахивается платком и поправляет на шее галстучек. Затем начинает возиться около цветов. В дверь из сада входит на балкон пастор Мандерс в пальто и с зонтиком, через плечо дорожная сумка.
Пастор Мандерс. Здравствуйте, йомфру Энгстран!
Регина (оборачиваясь, с радостным изумлением). Ах, здравствуйте,
Пастор Мандерс. Только что. (Проходит в комнату.) Пренеприятная, однако, погода стоит эти дни.
Регина (идя за ним). Для сельских хозяев — благодатная погода, господин пастор!
Пастор Мандерс. Да, да, вы, конечно, правы. Мы-то, горожане, мало об этом думаем. (Хочет снять с себя пальто.)
Регина. Позвольте, я помогу… Вот так. Ай, какое мокрое! Пойду повешу в передней. И зонтик… Я его раскрою, чтобы просох. (Уходит с вещами в другую дверь направо.)
Пастор Мандерс снимает дорожную сумку и кладет ее и шляпу на стул. Регина возвращается.
Пастор Мандерс. А хорошо все-таки оказаться под крышей… Ну как у вас тут? Надеюсь, все благополучно?
Регина. Да, благодарю вас.
Пастор Мандерс. Я вижу, вы совсем захлопотались по случаю завтрашнего торжества?
Регина. Да, столько дел.
Пастор Мандерс. А фру Алвинг, надеюсь, дома?
Регина. Еще бы, господи!.. Только она наверху, готовит шоколад молодому барину.
Пастор Мандерс. Да, скажите — я слышал на пристани, будто Освальд приехал?
Регина. Как же, третьего дня. А мы его ждали только сегодня.
Пастор Мандерс. В добром здравии, надеюсь?
Регина. Да, благодарю вас, ничего. Только ужасно устал с дороги. Прямо из Парижа, без передышки. Всю дорогу, кажется, в одном поезде. Теперь он, должно быть, вздремнул немножко, так что, пожалуй, нам надо разговаривать чуточку потише.
Пастор Мандерс. Ну-ну, будем потише.
Регина (придвигая к столу кресло). Садитесь же, пожалуйста, господин пастор, устраивайтесь поудобней.
Он садится, она подставляет ему под ноги скамеечку.
Ну вот, удобно так господину пастору?
Пастор Мандерс. Благодарю, благодарю, отлично! (Смотрит на нее.) Знаете, йомфру Энгстран, вы, право, как будто выросли с тех пор, как я вас видел в последний раз.
Регина. Неужели? А фру Алвинг говорит, что я и пополнела.
Пастор Мандерс. Пополнели?.. Да, пожалуй, немножко… в меру.
Небольшая пауза.
Регина. Не сказать ли барыне?..
Пастор Мандерс. Нет, благодарю, дело не к спеху, дитя мое. Ну, скажите же мне, моя милая Регина, как поживает здесь ваш отец?
Регина. Благодарю, господин пастор, ничего себе.