Драмы. Стихотворения
Шрифт:
Елизавета
Исполните же свой служебный долг.(Уходит.)
Явление двенадцатое
Дэвисон, вслед за ним Берли.
Дэвисон
Ушла! Оставила меня в сомненьях С(Вошедшему Берли.)
Как хорошо, что вы вернулись, лорд! Вы эту должность мне препоручили, Увольте же меня! Ее я принял, Не зная, сколь ответственна она. К безвестности меня былой верните — Там я на месте, а не при дворе.Берли
Что с вами, сэр? Прошу вас, успокойтесь! А как приказ монархини?Дэвисон
Она Ушла во гневе. Дайте мне совет. Меня терзают адские сомненья! Вот тот приказ. И он подписан.Берли
(живо)
Как? Неужто? Дайте мне!Дэвисон
Не смею.Берли
Что?Дэвисон
Она неясно изъявила волю…Берли
Неясно? Ведь приказ подписан. Дайте!Дэвисон
Не знаю сам: давать иль не давать Его на исполненье? Что мне делать?!Берли
(настойчиво)
Без промедления отдайте в руки Его мои, — иль сами вы погибли!Дэвисон
Погибелью грозит и торопливость.Берли
Отдайте! Вы с ума сошли? Глупец!(Вырывает бумагу и поспешно уходит.)
Дэвисон
Куда вы? Стойте!.. Он меня погубит!(Бежит за ним.)
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Комната первого действия.
Явление первое
Анна Кеннеди, в глубоком трауре, с заплаканными глазами. Погруженная в большую, тихую печаль, она запечатывает пакеты и письма; часто порыв тоски заставляет ее прерывать работу, и тогда она тихо молится. Входят Полет и Друри, также в черных одеждах, за ними множество слуг вносят посуду, золотую и серебряную, зеркала, картины и другие предметы роскоши, которые они устанавливают в глубине сцены. Полет вручает кормилице шкатулку и бумагу, поясняя мимикой, что в ней опись принесенных вещей. При виде всей этой роскоши ее душевная боль возрастает; ее охватывает глубокая скорбь. Между
Кеннеди
(завидев его, вскрикивает)
Мой добрый Мельвиль! Вот и повстречались…Мельвиль
Да, Кеннеди, мы встретились опять…
Кеннеди
И после долгой, горестной разлуки…Мельвиль
Мучительная, горестная встреча!Кеннеди
О, боже! Вы пришли…Мельвиль
В последний раз Проститься с королевой, и навеки.Кеннеди
Да, наконец-то в час ее последний Ей разрешили свидеться с друзьями, Бедняжке нашей… О мой добрый сэр! Не буду спрашивать, что сталось с вами, И ничего вам не скажу о муках, Что с нашей леди претерпели мы. Об этом всем поговорить успеем… О Мельвиль, Мельвиль! Надо ж было нам Дожить до дня такого!Мельвиль
Нет! Не будем Терзать друг друга! Верьте, слезы лить Я век не перестану! Никогда Улыбка на губах не заиграет! И никогда я с плеч своих не сброшу Одежды скорбной, горя не избуду! Но в этот день я тверд. Сдержите тоже Сегодня скорбь великую свою! И если все печали предадутся Безудержной, мы с вами сохраним Души невозмутимость и послужим Ей посохом в пути ее последнем.Кеннеди
Вы в заблужденье, Мельвиль, полагая, Что королеве требуется посох Для странствия последнего! Сама Она примером твердости нам служит. Не сомневайтесь в ней: Мария Стюарт Умрет, как подобает королеве.Мельвиль
Как приняла она известье это? О казни ведь она не помышляла.Кеннеди
Не помышляла. Нет. Совсем другие Ее томили страхи. Не палач Внушал ей трепет, а освободитель, Свободу нам суливший. В эту ночь Побег устроить Мортимер поклялся. В волнениях и страхе, сомневаясь, Доверить ли отважному юнцу И честь свою, и свой высокий сан, Без сна ждала рассвета королева. Но вот смятенье в замке, оклик стражи И частый стук тяжелых молотков! Мы думаем: пришло освобожденье. Надежда брезжит. Светлый голос жизни Звучит в сердцах и манит на простор… Вдруг — двери настежь. Входит мрачный Полет И возвещает ей… что… эшафот Под нами воздвигают в тронном зале!