Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Лапуту, – заметил Хаамеа, – это только самоходная авиа-платформа.

– Я понимаю. Но сделать на ней недорогой отель это не проблема. Я хотел бы пока заказать шесть таких платформ, оборудованных «марьяжами», как вы это назвали.

– Как рассчитываемся? – Поинтересовался Ним Гок.

– Могу предложить африканские золотые солиды, как обычно, – сказал Чен Мо, – или другой вариант: новейшая германская фабрика для получения фтора. Вы расширяете производство, и вам нужен фтор для обогатительного уранового цикла. Я отдам эту фабрику вам в зачет по цене на треть

ниже, чем у производителя. Фабрика добыта честным путем. Она шла морем в Нуэва-Гранада, но началась война. Нуэва-Гранада больше не существует, и мы с шиппером договорились, что корабль потоплен в ходе боевых действий. Экипаж покинул судно и спасен военнослужащими Альянса.

Мэр-король Атауро переглянулся с красным комбригом, и спросил:

– Где наши эксперты могут ознакомиться со спецификацией?

– У меня в самолете есть диск с описанием. Я готов передать его вашим экспертам.

– Хорошо, – Ним Гок кивнул. – Я думаю, нашим экспертам хватит пяти часов, чтобы составить свое заключение. Вы располагаете таким временем, мистер Чен Мо?

– О, да! Я специально освободил побольше времени для визита к вам, поскольку мне хотелось не только договориться о летающих кораблях, но и послушать выступление знаменитого фантаста Гисли Оркварда на острове Хат-Хат.

– Вы любите научную фантастику? – Поинтересовался комбриг.

– Я предпочитаю классику, – ответил китаец, – но надежные люди говорили мне, что послушать Оркварда полезно для понимания перспектив ведения бизнеса в космосе. Кроме того, я люблю общаться с молодежью. Всегда узнаешь что-то новое.

Борт «Eretro-XF» на подлете к Тетрабублику Хат-Хат.

Гисли Орквард умудрялся смотреть, казалось, во всех направлениях сразу и задавал вопросы быстрее, чем кто-либо успевал отвечать.

– Дьявол мне в задницу! Это Лапуту? Чертовски похоже на летающее птичье гнездо с четырьмя яйцами, верно? Птичка-мама экономила ветки, к тому же, она поклонница жесткого кубизма в архитектуре… А оно на какой высоте? А мы на какой? Черт, это тетрабублик? А куда мы садимся? Эй, Кватро, а мы поместимся в такой пруд?

– Гисли, не напрягайся, – сказал Чинкл, – Каждый из этих четырех, как ты выразился, «прудов» имеет диаметр 200 метров. Мне для лэндинга хватит любого радиуса.

– Ты уверен? Мы же чертовски быстро летим!

– Рыжий, посмотри на спидометр! – Вмешалась Скиппи. – У нас скорость всего полста узлов, ты быстрее ездишь на аэросанях в своей Гренландии!

– Да? А мы не слишком быстро снижаемся?

– Гисли, можно ты не будешь говорить под руку пилоту? – Произнесла Зирка.

– При лэндинге я все равно слушаю только диспетчера, – объявил Чинкл. – Диспетчер сказал, что радиус, на который я захожу, свободен, и остальное меня не парит…

Брюхо флайки негромко шлепнуло по воде, с двух сторон поднялись фонтаны брызг, скорость почти мгновенно упала, и Чинкл уже на последней фазе торможения очень точно вписался в широкий просвет между чьим-то мото-дельтапланом и небольшой баржей. Оставшиеся пол-узла

скорости погасил надувной демпфер причала…

Обилие радостно-возбужденных подростков на пирсе под плакатами и воздушными шариками с надписями типа «Orkvard! Hat-Hat maeva-i oe» или «Gisli I love u!», и с аналогичными надписями на майках и кепках, конечно, слегка насторожили вновь прибывших. Чинкл был готов к тому, что Оркварда выдернут из кабины и немного побросают вверх, но то, что так поступят со всеми четверыми (включая его самого), математик совершенно не ожидал.

– Хэй-хэй! Я не Орквард! Орквард это рыжий парень, которого потащили вон туда!

– Мы знаем док Кватро, ага!

– Тогда поставьте меня на ноги, забодай вас селедка! И куда вы дели мою vahine?

– Это не мы! Её утащила Чуки, vahine-te-ariki.

Чинкл, поставленный все же на ноги, огляделся, увидел Зирку, которую вполне доброжелательно тащили куда-то Скиппи и Чуки, и пришел к выводу, что в такой компании ничего плохого с ней уж точно не случится.

– Так, ребята. Все это классно, я рад всех видеть… А теперь, дайте мне дойти до ближайшего места, где дают какао и сэндвичи, а то я растерзаю кого-нибудь!

– Я угощаю, док Кватро, – раздался вполне взрослый голос у него за спиной.

– Joder! – Чинкл резко повернулся. – А, привет, Кай! Кто занимается физической подготовкой этих юниоров?

– В основном, Пепе Кебо и Руперт Фон, а что?

– Ничего. Хороший результат. И меня, и даже значительно более тяжелого Оркварда поймали столько же раз, сколько подбросили. Так, значит, ты меня угощаешь?

– Ага. Пошли. В админ-корпусе «D» есть харчевня «stuff-only», там можно спокойно поболтать, пока детский сад не исчерпает оперативный ресурс бузы.

Админ-корпуса стояли на четырех внутренних углах (или на мысах) тетрабублика, и напоминали надстройки боевых кораблей. По этой аналогии харчевню можно было назвать кают-компанией. Из трех персонажей, которых Чинкл увидел, когда вместе с Кайемао Хаамеа вошел в это помещение, знакомым был только один: Ним Гок. Двух других он видел впервые. То были: белый креол лет 30, крепко сложенный, с наголо выбритой головой, рыжими усами и сплюснутым носом, одетый в tropic-military, и толстенький китаец, немного похожий на статуэтку Будды, одетый в снежно-белую рубашку и такие же белые свободные брюки.

– Это обер-лейтенант Ив Козак из научно-аналитического сектора INDEMI, – сказал Хаамеа, кивнув на креола, – а это доктор Чен Мо из Католического братства моряков. Соответственно, это доктор Кватро Чинкл из Ассоциации университетов Гавайики.

– Рад интересному знакомству, – сказал Чинкл. – Я верно понял, что у нас намечается маленький симпозиум по католической экономике?

– В первом приближении, так, – подтвердил Козак. – Позвольте налить вам какао.

– Да, мерси… А никто не будет возражать, если я в процессе разговора буду питаться этими сэндвичами? Не зря же они оказались на столе. И салат, кстати, тоже.

Поделиться:
Популярные книги

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Темный охотник 8

Розальев Андрей
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 8

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Венецианский купец

Распопов Дмитрий Викторович
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
7.31
рейтинг книги
Венецианский купец

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3