Древний род
Шрифт:
— Тянет от этой деревушки каким-то умиротворением. — Сказал Плутон, спрыгнув с плеч Альбертли и потянувшись.
Они пошли к деревне, вдоль широкой дороги. В деревню вёл съезд с неё. На въезде в деревню паслись коровы, рядом лежал пастух. Он вытянулся на сене и жевал травинку.
— Добрый день. — Поздоровался с ним Альбертли. Плутон пока хранил молчание и притворялся котом.
Пастух скосил глаза и ничего не ответил.
— В вашей деревне есть где остановится на ночь?
— Не. — Бросил пастух.
— Идём, глупо ждать что самого умного в деревне пошлют сторожить коров. — Сказал Плутон.
— Ы, говорящий котей… — Послышалось вслед. — Плутон вздрогнул но ничего не сказал.
— Я видел, что тут есть рынок. Нам надо пройти прямо и чуть направо. — Альбертли сильно удивило царящее в деревне безделье. Люди сидели по углам, скамейкам и сеновалам. Пара человек играли в веретено, дети бегали и играли в свои, непонятные взрослым игры.
— И зачем мы столько мяса у дороги купили? Вот, отличная, аграрная деревенька. — Сказал Альбертли. Провожая взглядом большие стога сена.
На рыночной площади было мало отличий от остальной деревни. Открытыми стояли только три палатки, две торговали едой и только в одной — посудой. Рынок был вполне типичным, но уж очень мелким, что странно. Деревня находилась рядом с дорогой, возле очень активной транспортной артерии. Даже на мелких хуторках рынки были обширнее.
— Здравствуйте — Обратился Саронский к торговцу едой. Едой, потому-что сказать будто он торговал чем-то одним, нельзя. На прилавках было все, но по чуть-чуть.
Торговец, лежал на табурете, откинувшись на тюки позади него. Он посмотрел на Альбертли и неохотно принял вертикальное положение.
— Эх, и вам…
— Что «и вам»? — Удивился маг, первый раз встретив подобное приветствие.
— Дня доброго и вам. — Махнул руками торгаш и опустил их на прилавок. Опустил так резко и безвольно, что показалось будто это не руки, а протезы и они отвалились. — Я Ферт.
— Э… Хорошо Ферт, у вас вяленое мясо есть?
— Неа, зачем оно нам? — Зевая бросил торговец.
— Путники не покупают?
— Не, откуда тут путники. Они, вон, мимо приезжают. Бывает встанут, зайдут, повертятся и уезжают.
— Ну да, вы же ничем не торгуете. — Сказал маг, повертев головой. — И вообще, почему так тихо?
— Выходной. — Торговец окончательно решил, что у него ничего не купят и вернулся в исходную позу.
— Разве у полевых работ есть выходной?
— Ну, этот, праздник! — Нашёлся торговец
— Что за праздник? Почему так тихо? — Ну унимался Альбертли.
— Ну, светило печёт. Все в тень попрятались.
— Жара спала часа два как…
— Правда? — Торговец неожиданно живо открыл глаза и поднял край своей палатки. — Это хорошо, значит скоро домой.
—
— Ну как, нормально живём! Урожай соберём, увезём в Кыхтанкау. Деньги поделим, одежды купим. — Ферт почесал круглое и волосатое пузо. — Каждый месяц старейшине денег привозят, он их раздаёт. На еду хватает что собрали, а так, по мелочи…
— Я знаю, как у нас экономика устроена. — Растерянно сказал маг. — Вы ничего не производите, не торгуете. Не работаете? Почему? Какие урожаи могут быть с полей, если их не пропалывать и не поливать?
— Не хотим и не работаем, что пристал то?
— Действительно, что ты пристал-то, Альб… — Зверомаг запрыгнул на прилавок — У вас тут есть постоялый дом или гостинка? Где можно переночевать?
— Н-н-н-нет, господин ко-ко-к…
— Я маг! — Рявкнул Плутон, понимая, что в слове “зверомаг” нет “ко”. Торговец испугался и вздрогнув, толкнул упор держащий часть палатки. Палка хрустнула, торговая палатка накренилась.
— Извините, уважаемый. Нет у нас места, где переночевать. Можете ещё поспрашивать, может кто на ночь приютит. — Торговец недобро посмотрел на сломанный упор и лёг на место.
Маги отошли от торговца, не получив желаемого.
— Где ночевать то будем? Не хочу остаться на улице ночью. — В голосе Альбертли мелькнули растерянные нотки.
— Зато едой я нас обеспечил. — Самодовольно ответил зверомаг.
— Хм… У меня есть идея получше. А почему бы нам не телепортировать домой?
— И правда.
— Я точно не хочу оставаться в этом слащавом царстве лени. Мне тут жутко.
— Вернёмся сюда завтра?
— Ага. — Альбертли подставил руку, и Плутон запрыгнул на неё. Секунда и они исчезли.
Дальняя телепортация, такое ощущение что нечто большое отрывает тебя от земли, а потом начинает землю под тобой вращать, после чего швыряет на ещё крутящийся пол.
После того как телепортация завершается, органы чувств ещё некоторое время болтает и трудно понять где верх, а где низ. Но опытные телепортанты переносят такое испытание без проблем и сразу начинают активные действия. Ни Плутон, ни Альбертли, опытными не были.
Саронский упал, перед ним всё качалось. Рядом на четырёх лапах стоял и покачивался плутон. А перед их взором стояла такая родная и казалось бы, покинутая надолго, башня.
1 Плодовый, овощной, многолетний куст. Даёт круглые сладковатые, хрустящие плоды в толстой кожуре. Внутри мелкие зёрнышки. Как исходит из названия, горячо любим дикими свиньями, которые способны учуять его аромат за пол леса и устраивают драки за рощи таких кустов. Растёт в прохладном климате, выращивается на полях, которые ограждают от кабанов настоящими рвами. Созревший — больше не привлекает свиней.