Древо человеческое
Шрифт:
– А вам разве нечего сказать мужу? – спросила миссис О’Дауд свою приятельницу.
Но Эми Паркер даже не взглянула на нее. Она смотрела только на мужа и, как ей казалось, никогда еще не проникала так глубоко в его глаза. И что ж тут было говорить.
– Ну вот, – сказала Эми, – глупости какие. – Она прикусила залетевшую ей в рот прядку и нахмурилась.
А Стэн Паркер вспомнил, как он однажды вошел в комнату, где она стояла над эмалированным тазом, убирая с лица свои темные волосы, и белая кожа ее бедер светилась зеленоватым светом. Летом в той комнате всегда
– Эй, – сказал Осси Пибоди, наклонясь к нему, – твоя хозяюшка приехала.
– Да, – коротко ответил Стэн Паркер.
И Осси Пибоди больше не подступался к скрытой от чужих глаз жизни своего приятеля.
Было решено, что вся гурьба, приехавшая с гор на тележке Пибоди, нынче же вечером отправится домой. Интерес к наводнению угасал. Некоторые отмечали и показывали, насколько спала вода, – хоть и немного, но все же спала. Стоять на размокшей земле у края желтой воды было холодно. Люди стали разбредаться по улицам. В одном окне засветилась лампа. Там женщина наливала чай, высоко держа чайник над чашкой, и темно-красная струйка казалась неподвижной.
Паркеры шли навстречу друг другу в меркнувшем свете дня.
– А что с коровами? – спросил Стэн Паркер, потому что ему следовало заговорить первым.
– За ними старик присматривает.
Они стеснялись разговаривать друг с другом, пока шли к тележке Пибоди вместе с остальными. Но они были рядом. Они чувствовали, как соприкасается их одежда. А в тележке, пока они ждали свиного окорока, обещанного для матушки Осси Пибоди, тесная близость заменила собою все слова.
– Ну, будьте здоровы, – сказала миссис О’Дауд, уже похлестывая свою лошадь.
Она уезжала отдельно со своим мужем и парой бутылок.
– Увидимся по эту сторону Килларни, – крикнула миссис О’Дауд.
И двуколка О’Даудов скрылась в мирной ночной темноте.
И вся эта ночь до конца была мирной. У кого-то из сидевших в тележке оказался кулек с мятными леденцами, который пустили по кругу. Пока они ждали окорок, жесткие пальцы то и дело ныряли в кулек. Эми Паркер, не любившая мятных леденцов, взяла один, откусила кусочек и выплюнула, а надкушенную липкую половинку, не промахнувшись в темноте, сунула прямо в губы мужа. Смеясь, он взял зубами твердую конфетку, и мятный запах пробрал его до самых глаз.
– Эй, мальчонка, ты чей? – крикнул кто-то.
Где-то в темноте плакал ребенок.
– Вы подумайте, – сказала жена мясника, подходя со свиным окороком, завернутым в рекламные страницы местной газеты, – он все бродит туда-сюда, туда-сюда. И весь день он плачет, этот малыш. «Ты откуда?» – спрашиваю. Молчит. Только смотрит. И плачет. «Тогда иди к нам, – говорю, – я тебе дам вкусного пирожка». А он знай себе плачет. И опять туда-сюда. Я уж думаю – отведу его в полицию и сдам. Как приблудыша, ну, конечно, чтоб все по-хорошему было. Понимаете, люди это не выдерживают. Мне говорят: да уймите же как-нибудь ребенка. Будто это мой. И плачет, и плачет. Как последний христианин на земле. Ну вот вам, Осси, – уж такая славная свининка, какой ваша мамаша еще не едала.
– Наверно, из какого-то затопленного дома, – раздался голос в тележке.
– Его самого надо утопить, если он не перестанет верещать, – откровенно высказался кто-то.
Но без злобы. В темноте царила благодушная терпимость содружества. Люди возвращались домой.
И тут у Эми Паркер возникло непреодолимое желание увидеть ребенка.
– Дайте мне сойти. Дайте мне посмотреть на него, – потребовала она.
Ей было необходимо перелезть через борт тележки, словно в темноте стала вырисовываться какая-то цель. Ей было необходимо прикоснуться к этому ребенку.
– Как тебя зовут? – спросила она, притянув его к себе в полосе света, падающем из уже запертой мясной лавки.
И лицо ребенка тоже было наглухо заперто. Веки и рот упрямо сопротивлялись. Она держала в руках тельце пойманной птички.
– Ведь имя-то у тебя есть, правда? – сказала она, чувствуя, что в телеге ее ждут, нетерпеливо ерзают, покашливают, перебирают вожжи.
Но ребенок не поддавался ей, только его косточки она ощущала под руками.
– Поехали, – крикнули ей, – скоро светать начнет!
– Садись, Эми, – позвал ее муж.
– Тогда мы придумаем тебе имя, – сказала она, – когда приедем домой. Стэн, – крикнула она, – мы берем малыша с собой!
И тут мальчик посмотрел на нее долгим взглядом, словно сомневаясь, возможно ли это. А Эми и сама была не уверена.
Муж заворчал – что они будут делать с заблудившимся ребенком?
– Разве что на день-два, – буркнул он, – пока не выясним, чей он.
– Ну вот, – сказала Эми. – Скоро нам будет очень хорошо.
Но она и сама начала сомневаться, когда ее веселый голос уперся в молчание. Все же она подсадила мальчика в тележку, помогая перелезть через грубо сколоченный борт. Мальчик не сопротивлялся. И смирно сидел в переполненной тележке, которая начала свой долгий тряский путь домой.
– Я уже забыла, что на свете есть звезды, – сказала Эми Паркер.
Она испытывала тихую радость. Наверху тянулось все еще хмурое небо, но в разрывах туч оно искрилось алмазными звездами. И пока телега катилась по булыжнику, можно было дышать холодными звездами, которые дрожали, и искрились, и сжимались, и жили своей жизнью.
– Вот и конец дождю, – сказал человек по имени Тед Форсдик; его взяли, чтобы по пути подкинуть домой.
Но Осси Пибоди щелкнул кнутом и заявил, что он этому не поверит, пока не спадет ветер.
Разморенными голосами люди говорили о наводнении, уже отошедшем в прошлое, и перечисляли вещи, которые им удалось заполучить. Ибо во время наводнения множество предметов переменили своих хозяев. И тут нет ничего дурного. Это не воровство. Это просто смена владельцев. Таким образом, разные ложки да плошки, головка сыру, кусок каната, атлас мира и даже сидячая ванна честным путем перекочевали к седокам на телеге Осси Пибоди.
– А Паркерам задаром достался новехонький ребенок!
Все посмеялись, разморенно и дружелюбно, и заговорили о другом.