Другая половина моей души
Шрифт:
Мысль, пришедшая к Деленн, была столь же ужасной, как та, что открыла ей истину о душе Шеридана. Враждебная Тьма проснулась, и она явилась сюда.
И тут она полностью отдала себя во власть навыков боя, выкованных в ней суровыми уроками отца, Дерхана и Неруна. Не важно, кто была эта женщина, и почему она заинтересована в Шеридане. Главным было то, что она служила Тьме — врагу, борьбе с которым Деленн посвятила свою жизнь.
Деленн сделала выпад, выбросив вперед кулак и, поймав момент, когда земная женщина не ожидала этого, опрокинула ее одним ударом. Женщина
Он тоже упал, и у Деленн появилось время, чтобы раздвинуть свой боевой посох, многовековой древности оружие, подарок любви Неруна. Это было смертоносное оружие в руках мастера, и, хотя Деленн не была Дерханом, она была хорошо натренирована в обращении с ним.
Отскочив назад, чтобы иметь за спиной стену, она крепко сжала посох в обеих руках. Она не слишком хорошо знала человеческую физиологию, но того, что она знала, было достаточно, чтобы обездвижить этих двоих. Теперь надо как можно скорее предупредить Совет. Не только о том, что Шеридан сбежал, но и о том, что Враг появился здесь.
Раздался неожиданный звук, похожий на жужжание и потрескивание. Деленн вздрогнула и повернулась. Прямо перед ее глазами воздух рябил, и эта рябь складывалась в очертания гигантского, уродливого краба. Рассудок оставил ее, и она рванулась вперед с посохом наперевес, нацеливая удар в существо перед ней, чудовище из ее худших кошмаров.
Оно двигалось со скоростью, казавшейся немыслимой. Одно быстрое движение, и Деленн упала в ужасных муках, очень хорошо понимая, что тепло, разливающееся по ее животу — это ее же собственная кровь.
— Что это была за чертовщина? — спросил Шеридан, глядя на лежащую Деленн. — Не затруднитесь ли объяснить?
— Друг, капитан. Вы увидите, они у нас есть повсюду. Пойдемте. Может быть, она как-то успела поднять тревогу.
Иванова преклонила колено и подняла странное оружие Деленн.
— Один быстрый удар в шею, и она уже никогда не причинит вам страданий, капитан.
Цветок апельсина.
— Нет, мы возьмем ее с собой.
— И вы говорили, что это я чокнулась?
— Подумайте, минбарцы не станут угрожать нам, если с нами будет член Серого Совета. Прикиньте, каким ценным заложником она будет, не говоря уже о том, что ей известно. А теперь пойдемте, вы сказали, что знаете, где здесь выход.
Иванова пожала плечами и сложила посох.
— Мне всегда хотелось такой. Однажды даже попросила папу, чтобы он подарил его мне на рождество. Туда.
Шеридан встал на колени, чтобы поднять Деленн и обратил внимание на маленький треугольный предмет, выпавший из ее одеяния. Без всякой задней мысли он засунул его в карман и поднял ее на руки. Он был поражен тем, какой легкой она была, а также тем, что аромат апельсинового цвета исчез, сменившись запахом крови и смерти. Если бы он не был столь занят, то смог бы заметить те же щелчки и жужжание, что так потрясли сатаи Деленн.
— Капитан!
— Я тоже рад, что вернулся, Дэвид.
Шеридан шагнул из челнока в помещение маленького ангара на борту «Вавилона».
— У нас есть гость, которому нужна срочная медицинская помощь. Не могли бы вы позвать доктора Кайла?
— Я здесь, капитан, — сказал пожилой доктор, протискиваясь мимо Шеридана внутрь челнока. Иванова тихо стояла позади Шеридана. Доктор выглянул наружу.
— Но, капитан, она ведь…
— Минбарка, я знаю. Точнее говоря, сатаи Деленн из Серого Совета.
Корвин тихо присвистнул.
— Она может оказаться тем средством, что позволит нам наконец-то закончить эту войну. Но даже если у нас это и не получится, то разве не о таком заложнике мы до сих пор могли лишь мечтать?
— Сэр, вас за это с ног до головы закидают розами!
— Апельсиновым цветом.
— Простите, сэр?
— Так, ничего. Как она, доктор?
Рана Деленн на первый взгляд казалась очень серьезной, но Шеридан не понаслышке знал, сколь невероятно крепки минбарцы. Она оставалась в полусознательном состоянии все время, пока он нес ее из минбарского здания к челноку, и несколько раз теряла сознание, пока они летели с планеты к «Вавилону». Во время их побега они не встретили больше никаких препятствий, и это слегка беспокоило капитана.
— Она поправится. Это не так страшно, как выглядит.
Шеридан кивнул.
— Хорошо. Я хочу, чтобы она осталась жива. У нас к ней чертовски много вопросов.
— И не только к ней, — пробормотал Корвин. — Капитан, так что же случилось на Веге 7? И как вам удалось выбраться оттуда столь легко? Поймите, я не хочу показаться неуважительным и все такое, но вы же не могли просто взять и уйти с планеты минбарцев как из магазина на углу улицы?
— Смешно. Я и сам ломаю себе голову над этим.
Шеридан взглянул на Иванову, которая выступила вперед.
— Я уже сказала вам. У нас везде есть друзья, капитан.
Но Шеридан не расслышал фразу Ивановой. Его внимание поглотил Корвин, воскликнувший:
— Сьюзен!
— Вы знаете друг друга?
К удивлению Шеридана, Иванова подошла к Корвину и, глядя на его ошарашенное лицо, одарила его долгим и страстным поцелуем.
— Вы знаете друг друга.
— Мы знали друг друга раньше, — отозвался Корвин. — Я думал, что ты погибла. То есть, когда я услышал твой голос, то я понадеялся, что это ты, но потом я подумал, что этого не может быть. Ты была мертва.
— Была. Теперь мне уже лучше.
Корвин не мог оторвать глаз от нее, но потом наклонил голову и заморгал.
— Извините, капитан. Я… отвлекся.
— Понимаю. Что-нибудь слышно о лейтенантах Кеффере, Франклине и Конналли?
— Ничего, сэр. Я думал, они были с вами.
— Я не знаю, где они, но есть один нарн, который знает. На'Фар выдал меня, и я хочу узнать, почему. Он говорил что-то про Кха'Ри. Если нарны начали сотрудничать с минбарцами, то нам не поздоровится. Взять курс на Вегу 7.
Вкус ледяного поцелуя
2. Ольга Рязанцева
Детективы:
криминальные детективы
рейтинг книги
Барон устанавливает правила
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Имперский Курьер
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
