Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дружеские встречи с английским языком
Шрифт:

11. Следующая группа существительных, перед которыми артикли обычно не ставятся, включает весьма разнородные категории.

Home. School.

Breakfast. Lunch. Dinner. Supper. Tea.

Any sport — golf, tennis, football, rugby.

Any disease — typhus, mumps, tuberculosis, malaria.

Дом. Школа.

Утренний завтрак. Второй завтрак. Обед. Ужин. Чай.

Любой спорт — гольф, теннис, футбол, регби.

Любая

болезнь — тиф, свинка, туберкулез, малярия.

Что же объединяет такие разные явления, как обед и тиф, футбол и малярию в одну группу? Для объяснения этой авторской классификации надо совершить небольшой экскурс в сторону и рассказать о том, что в числе издавна укоренившихся традиций английской семьи — большое уважение к общесемейным трапезам.

В зажиточных и аристократических кругах английского общества принято обязательное переодевание к обеду. Рабочий и служащий люд к обеду не переодевается — не те условия быта, но требование, чтобы все члены семьи вовремя явились к столу, переходит из поколения в поколение.

Обед в будний день, завтрак и обед в праздники объединяют всех членов сколько-нибудь дружной английской семьи. Dinner — это не сумма супа, котлет и компота, а сбор семьи, встреча двух или трех поколений, время, заполненное обменом мнений, — живой процесс, а не название предмета.

Home — дом, домашний очаг, где человек вырастает и проводит свой досуг. Это — не здание, квартира или комната; это — быт, заведенный распорядок, уклад жизни, сердце и символ семьи.

В этих стенах, где семейный коллектив то разрастается, то убывает, все время идет неслышный, но необратимый процесс зрелости, познавания жизни через собственный опыт, через опыт детей и внуков.

А школа? Разве суть школы заключается в том или другом помещении, в школьном здании, возвышающемся на таком-то углу или на такой-то улице! Школа — это сам процесс обучения. Зимой в специально оборудованном здании, а летом в палатках или на открытом воздухе. Школа — это уроки, задания, дисциплина, широкое общение со сверстниками, получение знаний, воспитание, подготовка к самостоятельной жизни — процесс становления молодого существа.

Дальше все гораздо проще — каждому понятно, что все виды спорта являются процессами. Все виды болезней, к сожалению, тоже процессы, порой довольно длительные.

East or West — home is best. — Обойди хоть целый свет, лучше дома места нет.

My son said: «I like going to school and coming back from school. The only thing I don't like is being at school» (Eckersley).

— Мой сын сказал: «Люблю ходить в школу, люблю возвращаться из школы. Только одного не люблю — быть в школе!»

At what time do you have breakfast? —

В котором часу у вас завтрак?

Lunch is ready. — Завтрак готов.

You must come and have dinner with us tomorrow night!

— Непременно заходите завтра вечером к нам пообсдать.

After dinner sleep a while, after supper walk a mile.

— Пообедав, надо спать, а поужинав — гулять!

Football needs an effective rhythm. — Футбол требует энергичного темпа.

The symptoms of pneumonia are high fever and cough.

— Симптомы воспаления легких — высокая температура и кашель.

12. Последняя, довольно многочисленная группа существительных, то и дело встречающихся в тексте без артиклей, может быть разделена на три подгруппы:

а) существительное, неотделимое от глагола;

б) существительное, неотделимое от предлога;

в) слитное сочетание двух существительных с предлогом.

а) В ряде застывших словосочетаний существительные сливаются с глаголами и как бы теряют очертание предмета, соответственно утрачивая и артикль.

Глагольный характер подобных словосочетаний часто отчетливо выступает при их переводе на русский язык:

to keep house — вести домашнее хозяйство,

to take care — позаботиться,

to shake hands — обмениваться рукопожатием,

to send word — дать знать,

to make room — потесниться,

to take measures — принять меры,

to go to bed — ложиться спать,

to take place — происходить.

б) Иногда английские существительные, сливаясь семантически с тем или иным предлогом, превращаются в наречия, а синтаксически — в обстоятельства места, времени и образа действия:

in fact — фактически, в самом деле,

in front of — впереди,

at night — ночью,

by day — днем,

by mistake — по ошибке,

by heart — наизусть,

in trouble — в тревоге,

from overwork — от переутомления.

Подчиненная, служебная роль существительного вызывает потерю артикля.

в) Безартикльное словосочетание двух существительных посредством предлогов сохранилось, вероятно, с тех далеких времен, когда артикль еще не выделился в самостоятельную грамматическую часть речи, а в дальнейшем не было надобности усложнять это сочетание, вводя сюда артикли:

from time to time — время от времени,

Поделиться:
Популярные книги

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Гимназистка. Нечаянное турне

Вонсович Бронислава Антоновна
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.12
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №6

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Инверсия праймери. Укротить молнию

Азаро Кэтрин
Золотая библиотека фантастики
Фантастика:
космическая фантастика
6.40
рейтинг книги
Инверсия праймери. Укротить молнию

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны