Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Видя некоторое замешательство на лицах офицеров «Диссекта», Морган добавил:

— Прошу не судить по скромному одеянию о вашем новом командире. Капитан только что прибыл из труднейшего похода и, не успев позаботиться о новом гардеробе взамен потерянного, поспешил встречать свой корабль.

У молодых офицеров не было и мысли возразить вице-губернатору. На их лицах появились приветливые улыбки, хотя, конечно, не все были довольны, что капитаном у них будет такой молодой офицер.

Морган, отсалютовав тростью, дал понять, что формальности окончены, и направился к своему экипажу, стоявшему невдалеке.

— Господин вице-губернатор, извините мою назойливость, — Андреа поспешил за Морганом, — я не до конца понимаю, что происходит. Я потрясен, нет, я просто… не могу найти слов.

— Ах,

простите меня, Андреа, за эту импровизацию, — улыбнулся сэр Генри. — Я хотел дать вам вчера отдохнуть и не предупредил, простите меня великодушно. Все в порядке, ваши покровители очень могущественны, а вы достойны этого. Ах да, я совсем забыл!

Морган театрально извлек из обшлага свиток и вручил его Андреа.

— Это вам. Приказ о новом звании. Теперь вы будете нести службу на «Диссекте» как капитан королевского флота и выполните каперскую службу с честью. Вы же имеете каперский сертификат?

— Нет, — чуть помедлив, ответил Андреа.

— Не беда. — Морган достал второй свиток. — Властью, данной мне королем, я сейчас его вам выдам.

Вице-губернатор подал знак адъютанту, и ему немедленно принесли дорожный писчий набор. Посмотрев еще раз на документы Андреа, он вписал несколько слов.

— Вот, держите! — Морган посыпал свежие чернила песком и, стряхнув его через мгновение, протянул грамоту новоиспеченному капитану.

Все еще ошеломленный, Андреа прочел:

10 июля 1680 г.

Мы,Карл II Стюарт — король Англии, Шотландии и Ирландии, настоящим объявляем:

Пусть знают все, кому будет предъявлен этот выданный нами патент, что нам угодно выставить корабли для борьбы с морскими разбойниками, совершающими набеги на побережье королевств, а также для удобства торговли с этими владениями.

Принимая во внимание достоинства и знания, которые совместились в лице лейтенанта королевского флота Андреа Амалфитано, и оказывая ему доверие, надеемся, что он будет честно исполнять все, что касается порученного ему.

В силу вышесказанного нам угодно и приятно назначить его капитаном военного корабля. В соответствии с полномочиями, названными выше, он может оснастить за свой собственный счет корабль, со всеми необходимыми шлюпками, пушками, экипажем, боеприпасами и провизией, как он сочтет удобным, для того, чтобы вести войну с подданными короля Испании, мусульманами, пиратами, морскими бродягами, захватывать их корабли, их товары и добро, отводить их в любой порт королевства.

Здесь нужно дать отчет об этих кораблях нашим чиновникам; они занесут все полученные сведения в книги, которые ведутся специально для этой цели, и решат, являются ли эти корабли и все найденное на них законным призом.

Он может останавливать и обыскивать любые корабли, которые сочтет нужным, если заподозрит, что они нагружены товарами наших врагов; заходить в их порты, но во всех случаях относиться доброжелательно ко всем союзникам нашей короны, платить таможенную пошлину от захваченных призов, согласно размерам, принятым в этом королевстве.

Сим мы просим всех королей, принцев и сюзеренных правителей, а также республики, штаты, их наместников, генералов, адмиралов, губернаторов провинций, городов и портов, капитанов и офицеров оказывать вышеозначенному Андреа Амалфитано всяческую помощь и содействие и предоставлять ему право заходить и покидать их порты на своем корабле с людьми, призами и всеми теми вещами, которыми он может владеть.

С нашей стороны, мы обязуемся сделать то же в подобных случаях и отдать приказ нашим губернаторам, генералам и офицерам позволять союзникам приходить к нам со своими призами на то время, которое они сочтут нужным. В подтверждение чего мы приказали послать это каперское свидетельство, подписали его и велели скрепить большой королевской печатью.

Дано в городе Лондоне в 10-й день июля месяца 1680 года.

Король Карл II Стюарт.

— И учтите, Андреа, «Диссект» снаряжен именно на ваши средства, те, что переданы мне папским посланцем, так что, — тут Морган сделал паузу, — попутного ветра

вашему кораблю! Жду вас у себя сегодня вечером на приеме. Там и поговорим о деле.

Вице-губернатор, гордо подняв голову, направился к экипажу, а молодой человек так и остался стоять со свитком в руках, в полной растерянности и нерешительности.

— Капитан, не хотите ли познакомиться с кораблем. — Из прострации его вывел офицер «Диссекта». — Разрешите представиться, помощник капитана, лейтенант Джесси Сайлер.

— Очень приятно. — Андреа улыбнулся и пожал лейтенанту руку. — Вы не могли бы познакомить меня с командой?

Сайлер представил капитану остальных офицеров и предложил подняться на борт. С легким волнением и смущением Андреа шагнул на палубу, где выстроилась команда. Впервые он ступил на борт корабля в ранге капитана. И он это осознал, когда прошелся вдоль строя моряков.

Фрегат удивлял не только своими очертаниями, но и тем, что посередине корабля практически отсутствовал опер-дек. [49] Единственная батарейная палуба оказалась открытой, что давало фрегату преимущество в случае бокового крена. Такая конструкция корабля позволяла вести огонь, не боясь затопления. И хотя фрегат еще не был полностью укомплектован артиллерией, он мог принять на вооружение как минимум тридцать пушек девятифунтового калибра.

49

Опер-дек — верхняя батарейная палуба вниз от баковых и кормовых надстроек.

Инспекцию корабля прервал вахтовый матрос, который сообщил, что какой-то человек хочет подняться на борт, потому что он адъютант господина капитана.

— Выглядит этот человек странно, — продолжил вахтенный. — У него на плече сидит, вы не поверите, кот. Если не сказать, котенок. Изволите прогнать?

— Нет, нет, ни в коем случае! Кота не трогать! А этот человек действительно мой адъютант. Просите.

Топо явился незамедлительно. Вид у него был такой, словно капитаном назначили его самого. Впрочем, Барбаросса тоже выглядел важно и даже слегка надменно. Словно все происходящее было организовано только для него.

— Господа, это мой адъютант Рикардо Бартолино. Прошу принять его как члена команды. — Андреа представил друга офицерам. — А на плече у него наш корабельный кот. В отличие от рыжих людей рыжий кот приносит счастье. У меня убедительная просьба к господам офицерам, боцман, также доведите до моряков, что это животное, по кличке Барбаросса, ставится на полное довольствие и обижать его не следует ни при каких обстоятельствах.

Боцман от таких слов побагровел, но сдержался. Однако все-таки задал вопрос.

— Коты, они ведь гадят. А кто?..

— Мой адъютант полностью берет на себя все обязанности по уходу за котом. Я имею в виду соблюдение чистоты.

Барбаросса, который все это время сидел на плече Топо спокойно, внезапно проявил активность. Он осторожно, цепляясь когтями за одежду, сполз на палубу и без всякого стеснения стал тщательно обнюхивать ботинки боцмана. Удовлетворившись, он по-деловому потерся о них и отправился изучать свой корабль.

Капитанская каюта оказалась практически не оборудованной, только стол с инструментами, скромная койка и свитки карт, стоящие в углу. Полковник Крайз, по-видимому, свой первый и последний поход на «Диссекте» провел в полном аскетизме, не желая тратить силы на обустройство корабля, на котором ему не плавать.

В сопровождении помощника новый капитан прошел на бак вдоль перил, установленных с обеих сторон там, где шкафут нависал над батарейной палубой.

Все члены команды находились на своих местах. Чтобы познакомиться и представиться, Андреа пришлось сначала пройти на бак, потом по ступенькам на пушечную палубу и только потом на квартердек. На шканцах собрались офицеры, и капитан познакомился лично с каждым из них.

В итоге удовлетворенный осмотром фрегата Андреа отдал приказ сойти на берег всем, свободным от вахты. Сам он еще немного прошелся по кораблю вместе с боцманом. «Диссект», хоть и прошел Атлантику, выглядел так, словно только что сошел со стапелей.

Поделиться:
Популярные книги

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Рыжая Ехидна
Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.79
рейтинг книги
Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2