Дурман любви
Шрифт:
Уже одетая Клари с трудом сдерживала нервную дрожь, когда дверь между спальнями постучали.
– Филли, – послышался голос Джека, – можно тебя на минуточку?
Филиппа поспешила в комнату брата, а Клари и Роза переглянулись.
– Должна сказать, – напрямик заявила Роза, – что вид у тебя сейчас такой же потрясенный, как и в день нашей первой встречи.
– Но причины другие, – ответила Клари. – Роза, ты сразу проявила ко мне участие, и мы стали друзьями. Вот почему я так хотела, чтобы ты была со мной сегодня.
– Ты сама не понимаешь, как много значит для меня твоя дружба, – быстро проговорила Роза, притронувшись к ее руке.
– Клари, –
Она раскрыла ладонь. На бледно-лиловой лайке сверкнули золотые серьги с сапфирами и бриллиантами.
– Они принадлежали нашей матери, и мы с Джеком решили, что теперь их должны носить вы.
– Какие красивые – Роза взяла одну серьгу и поднесла ее к свету, чтобы лучше рассмотреть. – Это настоящие камни, Клари.
– Конечно, настоящие, – воскликнула Филиппа, несколько обиженная замечанием Розы.
Клари подумала, что не будь Филиппа так хорошо воспитана, она бы выхватила серьгу у Розы. Увидев торгашеский блеск в глазах Розы, Клари подавила смешок и в то же мгновение ощутила, что ее волнение улетучилось.
– Хорошо, что пару лет назад я проколола уши, – сказала она. – Мне надо снять перчатки, иначе я не смогу вдеть серьги.
– Давай-ка мне.
Вдев серьгу, которую держала в руке, Роза царственным жестом протянула ладонь, и Филиппа отдала ей вторую. Клари изо всех сил старалась не засмеяться – вряд ли у какой-нибудь другой невесты бывали столь разные подружки. Желая полюбоваться своей работой, Роза отступила на шаг и одобрительно промолвила:
– У Джека всегда был превосходный вкус. Она натянула перчатки и, улыбнувшись Клари, пошла к двери.
– Ты идешь, Филиппа?
– Да, конечно, – вежливо ответила Филиппа, хотя брови у нее от такой фамильярности поползли вверх. – Надо поискать Джастина, без присмотра он может расшалиться.
Оставшись одна, Клари закрыла глаза. Она старалась успокоиться, но сердце у нее колотилось неистово. Она знала, в чем тут причина – ей не давала покоя мысль, что Джек женится на ней только ради ребенка и что секреты его прошлой жизни не дадут им жить счастливо. И еще где-то в глубине сознания затаился страх, что ее могут вернуть без предупреждения в двадцатый век, и она никогда больше не увидит Джека. Эти опасения лишний раз подтверждали, как сильно она его любит. Невзирая на все тайны и все сомнения, она была совершенно уверена в одном – в глубокой любви к человеку, которому в этот день суждено было стать ее мужем.
– Ты готова? – Сэм приоткрыл дверь и заглянул внутрь. – Роза сказала, что ты уже одета. Джек тебя ждет.
– Да. – Клари взяла его под руку. – Ну, пошли.
– Ты будешь счастлива, девонька. Он человек хороший.
– Мне все это говорят. И я сама это чувствую. – Она вдруг чмокнула Сэма в щеку. – Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал. Ты тоже хороший человек и настоящий друг.
– Ты меня прям в краску вогнала, девонька.
Сэм нарочно ввернул свои любимые словечки, и Клари внезапно успокоилась, вышла из нервного, близкого к истерике состояния и рассмеялась, чего он и добивался. С улыбкой она позволила Сэму вывести себя из комнаты и провести в холл, на церемонию.
В гостиной она увидела своих друзей – все обернулись при ее появлении. Мозес, Люк и Дэнси были в темных костюмах и белых рубашках. Сара была в своем лучшем сером платье с кружевной косынкой, а голова была покрыта ослепительно белым шарфом. Эмми в желтом платье и Люси в бледно-розовом стояли рядом с Сарой.
Клари
На нем был безукоризненный серый костюм, которого она раньше не видела. По покрою и ткани видно было, что сшит он в Лондоне. Лицо у Джека было сосредоточенное, и Клари понимала, что он нервничает.
Музыки не было. Клари с Сэмом просто подошли к Джеку, и Сэм передал ее руку Джеку. Церемония длилась недолго. Джек надел на палец Клари золотое кольцо, а потом еще одно – с рубином и бриллиантами.
– Твое обручальное кольцо, – прошептал Джек, наклоняясь, чтобы поцеловать ее.
Потом жених и невеста принимали поздравления, а свидетели подписывали бумаги. Через несколько минут Клари взглянула на имена. Рядом с именем Сэмюэля Джеймса Маккензи стояла подпись Розы – Астрид Роза Анлерсдоттир. Строчкой выше было написано – Филиппа Гордон. А новый муж Клари подписался просто – Джек Мартин.
Клари заметила, что Джек за ней наблюдает: он догадался, что в подписях его и сестры она пытается найти разгадку тайны.
– Сегодня неподходящий день для расспросов, сегодня надо радоваться, – сказал он ей.
И добавил, бросив взгляд на гостиную:
– Вы с Сарой приготовили такое угощение! Думаю, гости будут довольны.
Клари радовалась, что день ее свадьбы пришелся на четвертый четверг ноября. Она знала, что День благодарения президент Линкольн объявит лишь десятилетия спустя, но на свадьбу они с Сарой сделали жареную индейку, запеченный окорок, сладкий картофель, кукурузные лепешки, пироги с тыквой и с яблоками. Кроме того, негритянка испекла лимонный пирог, украшенный глазурью, который стал главным свадебным блюдом.
Клари решила, что всегда будет отмечать это памятное событие обедом с индейкой, празднуя одновременно и День благодарения – приятно, что иногда годовщина будет приходиться на четверг. Джеку она об этом расскажет, а больше – никому.
Бракосочетание состоялось около полудня, а празднество закончилось несколько часов спустя, когда уже стемнело, и гости стали расходиться, торопясь попасть домой до наступления ночи.
– Подожди, Филиппа, – сказала Клари сестре Джека, собиравшейся сесть в повозку, которой правил Сэм. – Мы с Джеком хотели бы, чтобы ты и Джастин приехали к нам на Рождество. Обещай, что вы приедете.
Я не уверена… – начала Филиппа, но остановил ее.
– Обещай твердо, – сказал он. – Теперь, когда вы с Клари познакомились, я хочу, чтобы вы подружились. Джастину полезно порезвиться на свободе. Ты его держишь слишком уж в строгости, Филли. Себя тоже, но это другой разговор.
– Ты действительно думаешь, что мне следует проводить здесь много времени? – На лице Филиппы было написано сомнение. – Ведь я… впрочем, это не важно. Но ты в самом деле хочешь, чтобы мы приехали?
– Я отвечу за мужа, – сказала Клари, прижавшись к Джеку. – Мы оба хотим, чтобы ты приехала и провела с нами по крайней мере неделю. Мы с Джеком уверены, что ты по-настоящему подружишься со мной… но как это сделать, если мы не будем встречаться?