Дурная кровь (в сокращении)
Шрифт:
— Да, ваша честь.
— Приведите в зал Арти, — велел Герц одной из женщин-полицейских.
Вообще говоря, оставлять обвиняемого по делу об убийстве на попечении всего одного охранника было не положено. Коренастая афроамериканка, в накрахмаленной до хруста белой рубашке и темно-синих брюках в обтяжку, послала свою молодую коллегу на поиски Арти.
Судья нетерпеливо перебирал бумаги, лежавшие на его столе.
— Алекс, если мы перенесем слушание на вторую половину дня, вы сможете обеспечить явку ваших свидетелей?
— Да,
Арти Трамм вернулся в зал и, подойдя к судье вплотную, зашептал что-то ему на ухо.
Герц взглянул на Лема, потом на меня:
— Мисс Купер, мистер Хауэлл. Будьте добры, подойдите ко мне.
— Это нужно вносить в протокол? — спросила стенографистка.
— Нет, — ответил Герц, — пока нет. Арти, попросите ваших людей увести мистера Квиллиана в камеру на несколько минут.
Полицейские вывели Квиллиана из зала.
— Расскажите им, что вы услышали, Арти, — сказал судья.
— Это его брат. Одним из погибших оказался его брат.
— Чей брат? — спросила я.
— Подсудимого, мисс Купер.
— Первый раз о нем слышу, ваша честь. Разве у него…
— Вам что-нибудь об этом известно, Лем? — спросил судья.
— Я тоже ничего не понимаю, — ответил Лем. — Так кем был его брат и как он умер? Мне вовсе не хочется, чтобы Брендан узнал эту новость во время заседания суда.
— Арти говорит, что ходят слухи…
— Уже не слухи, судья, — сказал Арти. — Мэр собирается провести пресс-конференцию. Один из погибших — Дюк Квиллиан.
— И что с ним случилось? — Хауэлл выглядел растерянным.
— Полицейские обнаружили на месте взрыва останки тел, Лем, — негромко сказал судья. — Вчера погибли несколько рабочих.
Наш всесильный магнат, наш подозреваемый, миллионер с образованием не хуже, чем у его покойной жены, имел брата-землекопа?
— Вот такая история, мистер Хауэлл, — сказал Арти. — Одним из парней, которых прошлой ночью разорвало в туннеле на куски, был Дюк Квиллиан.
— Не разбудила? — спросила я у Майка, позвонив ему домой из своего кабинета.
— Нет. Из Бронкса я вернулся около шести утра. Поспал немного, а потом мне позвонил лейтенант Петерсон, — ответил Майк.
Петерсон возглавлял Отдел расследования убийств, в котором служил Майк.
— Ты знал, что у Брендана Квиллиана был брат?
— Во время расследования этот факт не всплыл ни разу. Я думал, что знаю Брендана вдоль и поперек. А теперь Петерсон сообщает мне, что у него три брата и все «песчаные кабаны», да еще и сестра. Не понимаю, как я их прозевал.
На самом-то деле следователя более дотошного, чем Майк Чапмен, на свете просто не существовало.
— Я тебя ни в чем не виню.
— Мы же изучили его прошлое, вели за ним наружное наблюдение, просмотрели списки его телефонных звонков — и ничего. И в тюрьме его никто не навещал. Когда знаешь, как крепки у «кабанов» семейные узы, это выглядит странно. Как он отреагировал на новость?
— Герцу
— Позови к телефону Мерсера, мне нужно переговорить с ним.
— Мерсер уехал в больницу Белльвю, — сказала я. — Марли Дионн лежит там после операции в закрытом отделении. Твой информатор сообщил, что пока к нему посетителей не допускали. Мерсер хочет назвать ему имя Дюка Квиллиана и посмотреть, что из этого выйдет.
— Хорошо, я перехвачу его там. Петерсон собирает нашу группу — в туннеле, вход в который находится рядом с профсоюзом «кабанов». Хочешь поприсутствовать?
— Конечно.
— В четыре. Есть надежда, что к тому времени будут опознаны все погибшие. Оденься попроще, малыш. От этой истории так и несет крупными неприятностями.
5
В три сорок пять я оставила машину на углу Одиннадцатой улицы и прошла немного в восточном направлении, к огражденным колючей проволокой воротам. Возле ворот меня ждал Майк.
Мы шли через заставленный какими-то гигантскими механизмами двор. Здесь кипела жизнь: «песчаные кабаны» в рабочих комбинезонах, детективы в спортивных куртках поверх футболок, городские чиновники в повседневных костюмах — все суетились и возбужденно переговаривались. Таких облаков табачного дыма я не видала со времени моего первого ночного вызова в убойный отдел полиции.
— Смотри не поскользнись, — предупредил Майк и протянул мне руку. — Пожарные заливали огонь и развели здесь вчера грязищу.
Запыленный, двойной ширины жилой автоприцеп был затянут черным крепом. Майк открыл дверь.
— Добро пожаловать в «свинарник». Я не шучу, они сами его так называют.
Я на пару секунд задержалась на пороге, оглядываясь. В продолговатом помещении стояло несколько рабочих столов и множество складных стульев. На столах лежали кипы бумаг, какие-то инструменты, пластиковые контейнеры для еды и пепельницы. На стенных крючках висели заляпанные грязью клеенчатые желтые плащи и спецовки. Несколько рабочих сидели перед телевизором и смотрели новости. Когда я проходила мимо, многие провожали меня настороженными взглядами.
Приехавший раньше нас Мерсер представил меня Джорджу Голдену, геологу из Министерства охраны окружающей среды.
— Четверо детективов вашей группы уже в туннеле. Кто-нибудь еще ожидается? — спросил Голден. Ему было лет пятьдесят пять — загорелый мужчина с тяжелыми веками и острым носом.
— Больше никого, — ответил Майк. — Давайте начнем с самого верха. Что мы здесь имеем?
— Мы находимся прямо над главной артерией Водовода номер три, туннеля длиной шестьдесят миль, который пройдет на шестьсот футов ниже уровня земли и обойдется, когда прокладка завершится, более чем в шесть миллиардов долларов. А завершение работ ожидается не раньше 2020 года.