Дурная кровь
Шрифт:
– Все идет именно так, как я и думал, - пробормотал Бере.
– Что?
– не расслышал хозяин.
– Так подавать вам ужин, или будете обедать в общей трапезной?
– Да, пожалуйста, подайте, - Бере взял ключ.
– Жареной свинины на ребрышках с перцем и мускатным орехом в охотничьем соусе, - ввернул Фес, - и к ней салат из речной форели, яиц и кедровых орехов по-барийски.
– Какой сообразительный грифон!
– засмеялся хозяин.
– И большой лакомка... Виноват, но мне не сказали, что в вашем эскорте, господин Беренсон, будет дама. Если добрая госпожа пожелает,
– Нет, я поселюсь вместе с Беренсоном, - внезапно сказала Осса.
– Как угодно, как угодно!
– Хозяин снова склонился в низком поклоне.
– Добро пожаловать, мэтр Беренсон.
Номер был шикарен. Фес даже присвистнул, растянувшись на великолепном ковре из шкур снежных тигров, расстеленном у камина, такого огромного, что в нем можно было дракона зажарить. Чич немедленно занялся изучением бара, а сам Бере занялся поиском того, что могло бы лучше понять происходящее. Отгадку он нашел очень быстро.
В спальне, на прикроватном столике, лежал запечатанный конверт. Бере сломал печать, вытащил записку и прочел:
"Нам нужно встретиться, мэтр Беренсон. Сегодня в семь часов пополудни я жду вас в своем дворце. Покажите страже это письмо, вас пропустят. Приходите вместе с вашим удивительным зверем, я очень хочу посмотреть на него. .
Е. М."
– Вот и ответ на твой вопрос, Осса, - сказал Бере, показав жрице Гедрахт записку.
– Сама принцесса Ева Монте, великая герцогиня Барийская, младшая дочь короля Аррея, знает о моем прибытии и назначает мне свидание. Высоко я, однако, залетел!
– Ты пойдешь?
– Осса, наконец, сбросила плащ с капюшоном. Она совсем еще девочка, подумал Бере. Ей лет двадцать, не больше. Неужели Фрами с Лотарой думают, что от нее будет какая-то польза? Или просто приставили ее к нему шпионить?
– Когда кронпринцесса приглашает, отказ невозможен, - ответил Бере.
– Вы располагайтесь и ужинайте без меня.
– Это ловушка, - сказала Осса, и от тона, которым были сказаны эти слова, а еще больше от взгляда разноцветных глаз девушки Бере пробрало холодом.
– Ты поступаешь безрассудно.
– Фес меня защитит, - ответил маг.
– Фес!
– А?
– Грифон появился в дверях спальни.
– Хорошая кровать. Прямо-таки рассчитанная на любящую парочку.
– Мы идем в гости, Фес. Немедленно.
– А ужин?
– Надеюсь, нас угостят там, куда пригласили. А не угостят, не беда.
– Бере помолчал и добавил: - Потерпим ради пользы дела.
***************
Нарядный и необыкновенно важный пожилой дворецкий вел Бере и Феса по длинным анфиладам замка Стонфальд черепашьим шагом, и это неспешное шествие было для Бере, привыкшего ходить быстрым шагом, настоящей пыткой. Потом они поднялись на второй этаж, и дворецкий подвел гостей к дверям, на створках которых резчик по дереву с великим искусством изобразил весьма эротичные сцены купания фейри в лесном озере.
– Входите, мэтр, - дворецкий толкнул створки и отступил в сторону, пропуская Бере и его грифона.
Бере вошел. Это была роскошная, как и весь замок, купальня,
– Добро пожаловать, мэтр Беренсон, - герцогиня Барийская полулежала в овальном бассейне с горячей водой, и шапки розовой душистой пены прикрывали ее наготу.
– Благодарю, что привели вашего грифона. Никогда не видела таких удивительных созданий!
– Ваша светлость, - Бере шагнул к бассейну и склонился в поклоне. До сих пор он видел лишь портреты Евы Монте, которая считалась одной из самых красивых женщин Руфии. Император Герценийский часто говорил, что ему не повезло вдвойне - он слишком стар, чтобы жениться на герцогине Монте сам, и у него нет сыновей, чтобы женить на дочери короля Аррея кого-то из них. Сейчас, в свете фонариков, Бере показалось, что ни один виденный им портрет не передает истинной прелести этого тонкого изящного лица, пышности собранных в высокую прическу волос цвета темного дерева и живого блеска зеленых с искоркой, как у кошки, глаз.
– Прошу вас, присядьте, - герцогиня подняла из пены унизанную золотыми браслетами руку и показала на пуф у края бассейна.
– Если хотите, могу приказать подать вам чего-нибудь выпить.
– Благодарю, ваша светлость, не стоит. Или, - тут Бере сделал паузу, - мне называть вас "ваше высочество"?
– Зовите, как хотите, у нас неофициальная встреча. Можете даже звать меня по имени, я позволяю. Вы наверное считаете, что я выбрала странное место для аудиенции, не так ли?
– Ева Монте улыбнулась, и эта белоснежная улыбка сделала ее лицо ее очаровательнее.
– Думаете, что я просто сумасбродная избалованная девчонка? Ведь куда логичнее было бы представить себе официальную аудиенцию?
– Я не смею обсуждать ваши решения, ваша светлость.
– Вы учтивы. И вы мне нравитесь. Я слышала о вас много хорошего от де Кейзера. Он хоть называет вас старым вздорным ослом, но в душе очень ценит и уважает вас. Видимо, заслуженно. Вы ведь хороший маг?
– Об этом не мне судить, ваша светлость.
– Хороший, не скромничайте. Вы ведь не из тех надутых шарлатанов, которые любят пускать пыль в глаза, поджигают заклинаниями дрова в камине или держат вместо домашней прислуги духов-элементалов. Думаю, де Кейзер сделал хороший выбор. Увы, мы не можем вести расследование открыто, поэтому сейчас вся надежда на вас.
– Я понимаю, ваша светлость.
– Хорошо. Давайте будем говорить откровенно. Мой брат - он... странный. Он очень милый мальчик, и я люблю его, но в нем нет качеств, которые нужны будущему правителю страны. Он слишком увлечен разными пустяками.
– Принцесса Алисия - тоже пустяк?
– О, нет!
– Ева рассмеялась.
– Это как раз очень серьезно. Наконец-то мой брат по-настоящему влюбился. И я его понимаю, Али очень мила. Вы видели ее?