Два мира. Том 1
Шрифт:
— Так боишься нас, да? — съехидничал Дейдара, но достал из сумки кунай и протянул ей. — Потом вернёшь.
— С-спасибо, — пробормотала Хината, принимая клинок. Сердце билось очень часто, подстёгиваемое охватившим её волнением. Конечно, в такого рода миссии не было совершенно ничего необычного (Хината не могла даже вспомнить, сколько раз её команде поручали подобное), однако новые, хм… товарищи… «Успокойся, — приказала себе она. — Нужно быть сильной — ради Наруто-куна и Сакуры, ради того, чтобы вернуться домой».
Акацуки подошли к камину; Итачи отправился первым, за ним последовал Дейдара. Глубоко вздохнув и постаравшись
Они оказались в главном зале «Дырявого котла». В помещении было темно; в такой поздний час все постояльцы уже разошлись по своим комнатам, а работавшие в заведении люди убрали оставшуюся после них посуду, погасили свечи, и лишь свет тусклой, постоянно скрывавшейся за облаками луны скромно освещал зал. Впрочем, темнота ничуть не беспокоила шиноби.
Негромко скрипнула дверь, и на лестнице послышались шаги — не иначе как хозяин трактира, старый Том, проснулся от звуков движения внизу и решил проверить, не поздние посетители ли это.
— Идите, — шепнул Сасори, появившийся следом за Хинатой. — Я разберусь.
От его слов она вздрогнула, однако всё-таки последовала за Акацуками на задний двор.
— Ч-что Сасори-сан будет делать? — не выдержав, с беспокойством спросила Хината у подрывника.
— Ничего такого, — беспечно отозвался Дейдара. — Данна владеет техниками, запечатывающими воспоминания человека очень глубоко, да.
Хината мысленно охнула, вдруг осознав, что Акацуки, воспользовавшись её Бьякуганом, вполне могут заставить её забыть о произошедшем, чтобы не делиться информацией с коноховцами. Как видно, страх отразился на лице Хинаты; Дейдара усмехнулся.
— Да не бойся ты, твои воспоминания никто не тронет. Хотя такой вариант рассматривался, мм, — доверительно шепнул он, подмигивая девушке.
Стену, отделявшую задний дворик «Дырявого котла» от переулка, шиноби просто перепрыгнули. Надвинув капюшоны на лица, они скользнули в тень домов и, оглядываясь по сторонам, направились к Лютному переулку. Вскоре их догнал Сасори; обменявшись короткими кивками с товарищами, он занял место во главе отряда.
— Это здесь, — негромко сказал Сасори, когда они достигли цели.
Понимая, что теперь настал её черед действовать, Хината, не дожидаясь напоминания, активировала Бьякуган и стала исследовать довольно большую, но совершенно неухоженную лавку.
— Внутри никого, — проговорила девушка, сосредоточенно изучая взглядом магазин. — Передняя и задняя двери окружены чарами. То же и с окнами.
— Потайные ходы?
— Нет. Никаких лазеек.
К её удивлению, Дейдара довольно усмехнулся.
— Сейчас будут, мм.
Стянув с руки перчатку (Сасори с самого первого дня на площади Гриммо заставлял напарника носить перчатки без пальцев — наверняка чтобы подрывник не травмировал психику магов ртами на своих ладонях), Дейдара запрыгнул на крышу здания. Остальные последовали за ним. Итачи подал девушке сигнал, чтобы она следила за окрестностями, и Хината, быстро кивнув, стала обводить взглядом улицу, в то же время украдкой наблюдая за действиями нукенинов.
Запустив руку в сумку с глиной, Дейдара опустился на корточки, придирчиво осматривая участок крыши. Сасори остановился рядом с ним; дождавшись, когда его напарник закончит приготовления, он прикрепил нити чакры к черепице. Взрыва
— На полу тоже натянуты заклинания, — шёпотом предупредила Хината, заглянув в магазин.
— Да, будь мы магами, это была бы проблема, мм, — хмыкнул Дейдара и скользнул внутрь. — Третья витрина по правую сторону от входа, — сказал он несколько мгновений спустя.
— Заперта на замок, но другой защиты нет, — тут же отозвалась Хината.
Не говоря ни слова, Итачи присоединился к подрывнику. Хината осталась на крыше, как и Сасори; они оба присели рядом с отверстием, прислушиваясь к происходящему внутри.
Осматривая Бьякуганом переулок, Хината в то же время бросала короткие взгляды на Акацук. Дейдара и Итачи по потолку подобрались к интересующей их витрине; внутри неё девушка увидела довольно объёмный фолиант в чёрной кожаной обложке, на которой были изображены девять магатама в три ряда, а над ними Риннеган — легендарное додзюцу, глаза Мудреца Шести Путей. Увидеть здесь, в этом мире, символику Рикудо Сеннина было настолько странно и неожиданно, что Хината не удержалась от тихого изумлённого возгласа. Сасори опалил её жёстким взглядом, и девушка, быстро прикрыв рот ладонью, продолжила наблюдение.
Перебравшись с потолка на соседнюю с нужной им витрину, Дейдара отправил маленького глиняного паучка в замочную скважину. Звука взрыва Хината опять не услышала, но увидела, как Дейдара в воздухе поймал раскрывшийся замок, не дав ему упасть на пол. Открыв витрину, он взял тяжёлый том с его бархатного ложа и поднял выжидательный взгляд на Итачи. Перепрыгнув на стоявший рядом невысокий столик, Итачи опустил в витрину другую книгу, взятое из библиотеки пособие по борьбе с вредителями, кажется. Затем он активировал Шаринган и наложил на книгу какую-то иллюзию, чтобы всякий, кто на неё взглянет, видел точную копию только что украденного фолианта. Дейдара приладил замок на место, после чего Итачи, взмахнув волшебной палочкой, сосредоточенно шепнул: «Репаро!», и замок крепко сомкнулся, как ни в чём не бывало.
Вдруг в переулке метрах в ста от магазина прямо из воздуха возникли двое мужчин. Хината резко припала к крыше.
— Двое, с восточной стороны, — шепнула она Сасори, и он мгновенно пригнулся.
Тем временем мужчины уверенно и быстро шли в сторону «Горбин и Бэркес», явно не собираясь никуда сворачивать.
— Они идут сюда, — чуть слышно выдохнула Хината.
Сасори не ответил ничего, только на миг прикрыл глаза; Хината уловила небольшой всплеск чакры на его акацуковском кольце. Внутри магазина Дейдара заозирался в поисках укрытия, и Итачи указал ему на высокий и узкий старинный шкаф, дверцы которого были чуть приоткрыты. Незнакомцы были уже почти у порога. Итачи проворно перескочил ближе к шкафу, балансируя на готовом, казалось, упасть стуле, чуть шире приоткрыл створки и скользнул внутрь. Дейдара последовал за ним, в прыжке бросив тяжёлый фолиант в направлении дыры в потолке.