Две розы
Шрифт:
– Впервые слышу, чтобы кто-нибудь так дерзил Колу Клэйборну.
– Я не обижаюсь, – откликнулся Кол. – Харрисон в последнее время нездоров.
Билли сочувственно кивнул и наклонился над стойкой.
– Я наслышан о вашем припадке с обмороком. У вас после того раза были и другие?
Харрисон уставился на Кола.
– Я ничего не рассказывал Билли, – заявил он с невинным видом.
– Зато он поделился с Дули, – с удовольствием вставил Трэвис.
– Ты знаешь этих типов, что сидят за столом в углу, около окна? –
– Нет, а что?
– Да мне бы просто хотелось узнать, кто они такие, – ответил Макдональд.
– Пусть кто-нибудь скажет им, что им не мешало бы помыться. Я даже отсюда чувствую, как от них воняет, – сказал Кол так громко, чтобы его услышали.
– Не лезь в мои дела, Кол! – рявкнул Харрисон.
– Я просто хотел немножко развлечься.
– Ты сходишь к дому Белл или нет? – спросил Трэвис.
– А кто такая Белл? – поинтересовался Макдональд.
– Как кто – здешняя проститутка, – сообщил Билли таким тоном, словно говорил о местной достопримечательности. – Белл очень хорошая женщина. Верно, Трэвис?
– Да.
Кол не обращал внимания на этот разговор. Один из незнакомцев вышел на улицу и теперь ждал, что будут делать другие.
– Конечно, она немного сдала, – продолжал тем временем Билли. – Но все же она еще очень даже ничего. Когда судья Берне проезжает через наш город, занимаясь каким-нибудь серьезным делом, в котором обвиняемому светит виселица, он всегда останавливается возле ее дома, чтобы поприветствовать ее, и обязательно заглядывает к ней. Мы все ее очень уважаем. Да вы, наверное, это и сами уже поняли, раз мы назвали наш город в ее честь. Харрисон покачал головой и расхохотался.
– Что здесь смешного? – осведомился Билли.
– Я думал, ваш город назван в честь какого-нибудь цветка.
– Ну вот еще, – усмехнулся Билли. – Мы не какие-нибудь городские ребята, Харрисон. Наверное, от своих обмороков ты стал таким же чокнутым, как Гоуст.
– Я потерял сознание только один раз, – заявил Харрисон.
– Ну конечно, – усомнился Билли.
Кол продолжал наблюдать за двумя неизвестными, сидящими за столом. Один из них что-то тихо говорил, другой то и дело кивал головой. Затем тот, что со всем соглашался, встал и вышел. Кол тут же перевел взгляд на окно – ему хотелось выяснить, куда он отправился.
– Трэвис, почему бы тебе не выбраться на улицу через заднюю дверь? – шепнул он.
– У Билли нет задней двери, – напомнил Трэвис.
– Ну так проделай ее.
– Еще раз говорю – не лезьте в мои дела, – повторил Харрисон. Кол пожал плечами – Трэвис уже направлялся к помещению, служившему Билли складом. Макдональд бросил на стойку монету.
– Спасибо, Билли.
Развернувшись, он подошел к человеку, который пытался его убить. Тот, сидя за столом, посмотрел на него снизу и нахмурился, медленно протягивая руку к поясу.
– Я тебя узнал, ублюдок, – сказал Харрисон.
– О
Макдональд объяснил, используя все бранные слова, какие только знал, но лишь слово «трус» задело за живое не отличавшегося красотой незнакомца. Он было приподнялся, но тотчас замер, услышав голос Кола:
– Харрисон, ты разговариваешь с самым гнусным и грязным животным, какое мне когда-либо приходилось видеть. Если он еще раз пошевелит рукой, мне придется его пристрелить.
– Ради всего святого, не затевай ничего в моем заведении, Кол, – взмолился Билли. – Я только что повесил новое зеркало. Пожалуйста, идите на улицу, я вас прошу;
– Стой где стоишь, Кол, – предупредил Харрисон. – Это мое дело. Так как тебя зовут, трус?
– Я тебя прикончу. Никому не позволено называть Шустрого трусом.
Произнеся эту угрозу, незнакомец встал и зашагал к выходу. У него было два револьвера, у Харрисона – только один. Кол подошел к двери, наблюдая за происходящим. Билли выскочил из-за стойки и подбежал к окну.
– Может, поторопишься и поможешь своему другу? – обратился он к Колу. – Весь город знает, что Харрисон не попадет даже в дом. Его же убьют. Жаль, что Дули нет – он сегодня поехал рыбу ловить. Расстроится, наверное, что пропустил такое зрелище!
Кол внимательно оглядывал крыши близлежащих домов, стараясь разглядеть остальных «гостей». Кол считал, что тот, кто однажды напал из-за угла, уже не откажется от этой недостойной тактики, а эти трое, судя по всему, были одного поля ягодами. Он был убежден, что трусов тянет друг к другу, как магнитом.
– А чего это Харрисон стоит посреди дороги и беседует с этим Шустрым? – не понял Билли.
– Наверное, пудрит ему мозги, как все юристы, – ответил Кол.
– По-моему, от его болтовни Шустрый вот-вот взбесится.
На самом же деле Макдональд пытался заставить Шустрого признать свою вину, прежде чем прибегать к насилию.
– Ты мог убить Мэри Роуз Клэйборн, – прорычал он. Увидев ярость, бушевавшую в глазах Макдональда, Шустрый попятился назад.
– Я убью тебя, – заикаясь, повторил он. – Сейчас у нас будет дуэль здесь, на площади.
Харрисон понял, что разговоры закончились.
– Расскажи мне правила, – потребовал он.
– Чего?
– Каковы правила дуэли?
Шустрый сплюнул под ноги и захохотал.
– Мы оба медленно расходимся примерно на десять шагов…
– А ты умеешь считать до десяти?
Глаза Шустрого сузились.
– Я с удовольствием тебя прикончу, – прошептал он. – Когда один из нас замрет, другому тоже следует остановиться. Потом мы стреляем. Ты подохнешь раньше, чем успеешь схватиться за свою пушку. Меня неспроста называют Шустрым.
Он снова ухмыльнулся и попятился назад. Они остановились на расстоянии примерно пятнадцати футов. Внезапно Шустрый затряс головой.
– Не стреляй! – крикнул он.