Две женщины, одна любовь
Шрифт:
– Я рада, что вы здесь, – сказала Нина, помогая Терри распаковывать вещи. – Она так мечтала об этой встрече.
– Она кажется мне такой милой, – заметила Терри.
– Так и есть. В ней столько нерастраченной любви, но жизнь обошлась с ней слишком жестоко.
– Вы давно с ней?
– С тех пор, как она вышла замуж. Все происходило на моих глазах. Этот человек заставил ее невыносимо страдать.
– Амос Фолкон?
– Да… только не говорите никому, что я проболталась.
– Обещаю.
Нина
– Все идет прекрасно, – сообщил он. – Ты очаровала ее с первой минуты.
– Она мне тоже понравилась – так чудесно приветствовала меня.
– Ей будет лестно, если похвалишь ее стряпню.
– Обязательно похвалю. Признаться, я ожидала увидеть беспомощную, хрупкую женщину, а она оказалась крепкой и уверенной.
– По правде говоря, – Леонид смущенно улыбнулся, – кулинария – еще одна ее фантазия. На самом деле готовит Нина. В конце мама добавляет немного специй, и мы все делаем вид, что… ну…
– Понимаю.
– Это доставляет ей удовольствие.
– Для тебя нет ничего важнее? – мягко уточнила Терри.
Он погладил ее по щеке:
– Почти ничего.
Терри уже готова была переспросить «почти?», чтобы продлить волшебные мгновения, но снизу раздался голос Вареньки:
– Ужин готов.
– Нам пора, – сказал Леонид.
Терри потянулась к сумке убедиться, что положила туда все, что собиралась.
– Что-то забыла?
– Нет. Подожди, увидишь. Леонид взял ее за руку:
– Пойдем.
За ужином Варенька окружила Терри заботой и вниманием, представляла типичные блюда русской кухни, которые Нина подавала на стол, предлагала вино и сама наполняла ее бокал.
– Начинаем с борща, – говорила она, передавая тарелку.
Дальше следовал бефстроганов со сметанной подливкой и блины. Терри наслаждалась изысканной едой и искренне хвалила сияющую от гордости хозяйку.
После ужина Варенька пригласила Терри в элегантно обставленную гостиную. Из широких окон открывался великолепный вид на Дон.
– Какая красота! – поразилась Терри.
– Да, мне повезло жить здесь, – согласилась Варенька.
Терри достала из сумки три книги и протянула ей:
– Я рада, что могу отблагодарить вас за доброту. Вы прекрасно говорите по-английски и, уверена, легко прочтете это.
– Хенсон?! – воскликнула Варенька, глядя на обложку.
– Мой отец – автор двух из них, а третью написал двоюродный брат.
– Ты привезла их для меня? Какой щедрый подарок!
Весь следующий час женщины обсуждали книги, а Леонид наблюдал за ними с нескрываемой нежностью. Терри не могла вспомнить, когда так приятно проводила время.
– Я не предполагал такой глубины познаний, – не удержался от замечания
– Не пойму, Леонид, – удивилась Варенька, – почему ты зовешь Терри Эрикой?
– При рождении родители дали мне имя Эрика, но в детстве отец часто называл меня «инфант террибль» из-за несносного характера – так появилось мое прозвище, – сказала Терри.
– Что означает «инфант террибль»? – озадаченно спросила Варенька.
– Ужасный ребенок, непослушный шалун, – с улыбкой объяснил Леонид.
Варенька была в шоке.
– Как можно было так называть прелестную женщину? Ты не обижаешься, дорогая?
– Нет, конечно. Иногда это даже полезно, – усмехнулась Терри. – Эрика очень серьезная и правильная до занудства. Когда мне хочется проявить независимый характер, я становлюсь Терри.
– Значит, в тебе уживаются два разных человека? – воскликнула Варенька. – Как интересно! Ты часто меняешь лицо?
– М-м-м, тут требуется некоторая осторожность. – Терри хитро подмигнула Леониду.
– Мой сын называет тебя разными именами.
– Потому что она часто озадачивает меня, – признался Леонид.
– Которая из двух нравится ему больше?
– Не могу сказать с уверенностью. – Терри комично развела руками. – Думаю, пока он сам не знает, но кажется, он немного побаивается Терри.
– Отлично! – обрадовалась Варенька. – Продолжай в том же духе.
– Когда же вы перестанете, наконец, насмешничать на мой счет? – притворно рассердился Леонид, но по всему было видно, что он наслаждается дружеским общением двух женщин.
Терри собиралась что-то сказать, но заметила, что у Вареньки закрываются глаза, а голова склоняется на грудь.
– Пора ложиться спать. Мама, тебе нужен покой. Пойдем. Завтра нас ждет много интересного, – настаивал Леонид.
Варенька сонно улыбнулась и поднялась, опираясь на его руку. В дверях их ожидала Нина, чтобы сопровождать пожилую женщину в спальню.
– Спокойной ночи, дорогая. – Варенька махнула рукой на прощание.
– Желаю хороших снов, – ответила Терри, наблюдая, как Леонид уводит мать, бережно поддерживая под руку.
Она поднялась в свою комнату, думая, когда увидит Леонида и придет ли он к ней вообще. Он появился спустя несколько минут.
– Как она себя чувствует?
– Быстро устает. Нина укладывает ее спать. Оживление мгновенно сменяется упадком сил, поэтому мы пробудем здесь только два дня: больше мама не выдержит.
– Лишь бы она была счастлива. Леонид нежно провел ладонью по ее щеке:
– Спасибо, ты была великолепна. Как ты догадалась подарить ей книги? – Он склонил голову. – Вы так хорошо поладили, что я начал опасаться – вдруг вы составите заговор против меня.