Дьявол в маске
Шрифт:
— Минутку, — сказал он, покидая комнату. Герцог быстро нашел путь к задней части дома. Заглядывая по дороге во все двери, он нашел и выход в небольшой сад и вскоре оказался на террасе, а вокруг на клумбах благоухали под ярким солнцем цветы.
Уилл стал срывать по одному цветку каждого сорта, и вскоре в руках у него был аккуратный букет из двадцати цветков с длинными стеблями.
Когда герцог вернулся в гостиную, все дамы уставились на него в изумлении.
— Примите мои искренние извинения, леди Люсинда. — Он
Девушка улыбнулась, и ее синие глаза засияли. «Хорошо бы мне найти себе место подальше от нее», — подумал Уилл.
Конечно, она удивлена, и это очаровательно. И еще она довольна. Но что же ощутил он, Уилл? На такой вопрос он не мог ответить, и это ничего хорошего ему не сулило.
Мрачная тетка, которая высказалась насчет цветов, теперь, очевидно, решила, что он просто поиздевался над ней, и она в раздражении постукивала веером по ручке виндзорского кресла, в котором сидела.
Сказать по правде, он и в самом деле забыл правила приличий. Слишком давно он в последний раз наносил визит женщине, которую можно было бы назвать настоящей леди. Женщины, с которыми он теперь общался, чаще всего не ждали от него ни цветов, ни приятных безделушек. Иногда они хотели очень дорогой подарок, но чаще всего хотели его самого.
«Придется привыкать и вести себя по-джентльменски», — решил Уилл. Однако проблема в том, что у него нет времени на то, чтобы исправить свои манеры. Ведь Гаренн где-то здесь, поблизости, и он — человек нетерпеливый.
Уилл сделал себе в уме заметку: спросить Смизерса, как должен вести себя джентльмен, прежде чем сесть при дамах.
Только он устроился на козетке, как суровая тетя снова обрушилась на него:
— А теперь — о лошади, ваша светлость. Где сейчас находится жеребец Царь Соломон?
Уилл собрался ответить так: «У меня в кармане, дорогая. Вместе с гербом и драгоценностями короны, конечно». Но передумал.
— Должно быть, он наслаждается полуденным отдыхом перед нашей послеобеденной прогулкой, миледи.
— Полуденный отдых? Ваша светлость, что же за режим у вашего коня, если он позволяет себе полуденный отдых?
— Уверяю вас, миледи, Царь…
— Послеобеденная прогулка? Какая прелесть! — воскликнула рыжеволосая, и глаза ее заблестели.
— Да, я предпочитаю прогулку после обеда, хотя…
— Полагаю, нам пора выпить чаю, — прервала Уилла благоразумная тетя. И тут же позвонила в колокольчик.
Уилл никак не отреагировал на это замечание насчет чая. У него разболелась голова. И чай он терпеть не мог. И вообще лучше посидеть тихо и подготовиться… Будь он проклят, если позволит этим вредным теткам взять над ним верх — пусть они даже сами фурии! Однако теперь, проведя некоторое время в их обществе, он лучше понимал, почему они получили такое прозвище.
Тут леди Люсинда повернулась к нему и прошептала с лукавой усмешкой:
— Думаю, мне следовало
Уилл сдержал смех, но все же улыбнулся:
— Зато я регулярно посещаю боксерский клуб Джона Джексона для джентльменов, и не только ради мужского общества. Ваши тетушки думают, наверное, что одержали победу. Но мы еще посмотрим, кто победит.
В глазах Люсинды вспыхнули озорные огоньки.
— Да-да, посмотрим, — шепнула она.
Тут появился слуга с чаем. Поставив поднос на стол, он тотчас удалился.
— Молоко, ваша светлость? — спросила благоразумная тетушка.
— Нет, благодарю вас.
— А сахар?
— Нет, благодарю. Чем крепче, тем лучше, — ответил Уилл.
Он потянулся за чашкой с блюдцем, которые передала ему тетушка, и при этом коснулся бедра леди Люсинды. Вежливо поблагодарив за чай, герцог попытался вспомнить, о чем они говорили до того, как его отвлекли. Ах да — Царь Соломон!
— Несмотря на свою силу, Сол очень чувствительный — вот почему ему позволена роскошь отдыхать в полдень, — сказал Уилл, отставляя чашку.
Вдова снова скривила губы.
— Ваша светлость, конь с его родословной и — чувствительный?
— Как это мило с вашей стороны, ваша светлость, — перебила сестру благоразумная тетушка. — Ваша заботливость воистину вдохновляет.
— Ах, Бесси, в самом деле «вдохновляет»? Ты считаешь этого человека…
— А не прогуляться ли нам по парку? — спросила рыжеволосая. И тут же игриво взмахнула ресницами в сторону герцога.
— Да-да, с удовольствием, миледи, — ответил Уилл, все еще не понимая, что задумала престарелая кокетка.
— Вот и чудесно. Люсинда, надень свою накидку, дорогая.
— Но… — начала мрачная вдова.
— Говоря о прогулке, я имела в виду вовсе не себя, а Люсинду, — перебила рыжеволосая.
— Но как мне… — Вдова нахмурилась.
— Глоток свежего воздуха не помешал бы, — заявила Люсинда, взяв Уилла за руку.
— Но я… можно сказать… — Вдова в растерянности умолкла.
— Дражайшая Виктория, мы пошлем Мэри с накидкой и перчатками сопровождать их, — успокоила сестру рыжеволосая тетушка.
Уилл не отважился взглянуть на «дражайшую» Викторию. Вместо этого он пропустил вперед леди Люсинду, поклонился оставшимся дамам и последовал за ней из комнаты.
Он хотел закрыть дверь, но ему это не удалось.
Рыжеволосая тетушка высунула голову за дверь и пронзительно взглянула на Уилла.
— Полагаю, я вижу в вас то, чего другие не видят, милорд. Пожалуйста, докажите, что я не ошибаюсь. — С этими словами она отступила и решительно захлопнула дверь.
Люсинда ликовала. И она едва сдерживала смех, пока они не пересекли улицу. Герцогу все же не удалось справиться с ее тетушками!