Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дьявол в маске
Шрифт:

Высвободив руку из цепких пальцев леди Мэнсфилд, герцог заявил:

— Моя матушка — образцовая родительница. Я абсолютно в этом уверен.

Вежливо кивнув, Уилл отступил на шаг, твердо вознамерившись ускользнуть от слишком ласковой леди Мэнсфилд и направиться в бальный зал. Но она положила руку ему на плечо, пытаясь удержать его, и продолжила свою речь:

— Ах, мой дорогой мальчик, можете быть уверены, что я передам ей ваши слова при нашей следующей встрече. И еще я уверена…

— Дорогая, отпусти беднягу. — Лорд Мэнсфилд потянул жену к себе, освобождая Уиллу путь к бегству. — Займете

мне место за карточным столом? — спросил он тотчас же.

Бросив благодарный взгляд на Мэнсфилда, Уилл кивнул:

— Да, конечно. Жаждете отыграться? Что ж, понимаю. Я тоже не люблю проигрывать.

Уилл еще услышал, как Мэнсфилд хихикнул у него за спиной, но тут толпа расступилась, и он направился к бальному залу, откуда доносился громкий смех. В дверях зала он остановился.

Сначала его ошеломил шум — гул голосов и возгласы удивления. И казалось, что все говорили только о нем.

Затем — жара! Сотни горящих свечей и еще большее количество людей, пребывающих в постоянном движении, — все это почти не оставляло в зале свежего воздуха. И все здесь выглядело так, как он помнил по прежним балам, которые посещал, будучи молодым человеком. Драгоценные камни сверкали и переливались всеми оттенками радуги, а туалеты на дамах — очевидно, самые модные в этом сезоне, то есть розовые, желтые и синие. И кого тут только не было — блондинки, и брюнетки, и рыжие!.. Были и юные жадные самцы, и пожилые вдовы, и седеющие лорды. Некоторые из них танцевали, другие разговаривали, а не приглашенные на танец девицы подпирали стенки, стараясь не выдать своего разочарования.

Но все это пустая трата времени. По его мнению, тут слишком шумно, чтобы беседовать о чем-нибудь стоящем. И слишком жарко, так что хотелось сбросить с себя всю одежду. К тому же эти люди понятия не имели о настоящем веселье, таком, чтобы были драки и много выпивки! Слава Богу, он предусмотрительно успел выпить бренди.

— Ты сердишься?..

Благодаря годам тренировки слова, которые прошептали слева за его спиной, не застали Уилла врасплох.

— А откуда ты знаешь, Нортроп? Ведь ты видишь только мою спину?

Джон Фицхардинг, граф Нортроп, подошел к Уиллу и стал с ним рядом.

— Мне и не нужно видеть твое лицо. — Граф показал на толпу вокруг; многие уже заметили присутствие Уилла, и, судя по их взглядам, это было для них неожиданностью. — На них ты и сердишься.

— Это твоя вина, знаешь ли. Рядом с тобой я всегда буду выглядеть устрашающе. — Герцог бросил на друга оценивающий взгляд. Разница между ними была слишком велика. Высокий широкоплечий Уилл с угольно-черными волосами и темно-карими глазами казался самим дьяволом по сравнению со стройным Нортропом, светловолосым и голубоглазым, обладавшим манерами истинного джентльмена.

Они примерно в одно и то же время присоединились к молодым коринфянам и стали друзьями, несмотря на различия практически во всем. Сдержанность Нортропа только подчеркивала дикие порывы Уилла, и граф не однажды спасал жизнь другу в те их прежние годы.

— Их привлекают не только твои мускулы и знаменитый взрывной характер, — сказал Нортроп, улыбаясь с некоторой долей сарказма. — Они не понимают, почему ты тут оказался. А не знать чего-нибудь — это для них неприемлемо. Ведь знание — сила.

Уилл

ответил улыбкой на улыбку Нортропа.

— Черт побери, но почему человеку нельзя поискать немного развлечения, чтобы весь свет этому не удивился?

— Так ты здесь за этим? — спросил Нортроп недоверчиво. — Ты здесь в поисках развлечений?

Закон коринфян запрещал обсуждать какие-либо дела с теми членами общества, которые в деле непосредственно не участвовали. Так было проще. И хотя Нортроп намекал, что подозревает, какова причина появления друга на этом балу, Уилл не стал открывать ему истинную причину.

— Я тут не только ради развлечения, — ответил он, входя в роль лжеца так же просто и уверенно, как выпил бокал бренди. — Моей матушке наконец удалось убедить меня задуматься о будущем. Пора мне поискать себе жену.

Уилл наблюдал, как воспринял эту информацию Нортроп. Но он не мог бы сказать, поверил ему друг или нет. Ведь граф Нортроп очень ловко скрывал свои истинные мысли.

— Ну что ж… Думаю, самое время сделать из тебя джентльмена.

Так поверил ли ему Нортроп? Уилл не стал тратить время на раздумья. Да это и не имело особого значения.

Нортроп все равно поможет ему, если он попросит помощи, — тут нет вопросов.

Герцог провел пальцем между шейным платком и шеей, изображая неудобство.

— Ну так как же? — спросил он. — Мне нужна леди. Какие есть предложения?

Оба оглядели зал, причем у Уилла на уме была вполне определенная дама. Он сразу заметил леди Нортроп, жену Джона и подругу леди Люсинды, как всем было известно. Вокруг леди Нортроп толпились мужчины, скрывая от герцога стоявшую рядом с ней женщину. «Похоже, они ловят каждое ее слово», — насмешливо подумал Уилл.

— Что ж, давай посмотрим… Там — Мэдлин Хейвуд, — начал Нортроп. — Ума у нее, как у мешка картошки, но внешне она очень привлекательна.

Группа мужчин вокруг леди Нортроп чуть переместилась, и Уилл смог лучше разглядеть женщину, стоящую в центре.

Вот черт! Ведь леди Люсинда Грей — красавица! Не просто миленькая, не просто хорошенькая, а настоящая красавица!

Уилл почувствовал жар в области груди.

Волосы цвета меда красиво обрамляли ее лицо — и что за лицо! К тому же у нее самые синие глаза, какие ему когда-либо доводилось видеть. Даже не будучи поэтом, Уилл мог бы сказать, что они сияли как бриллианты. А бледно-розовые чувственные губы прямо-таки гипнотизировали, околдовывали…

Не смотри, старина. Как бы то ни было — не разглядывай ее.

Но все же он не мог отвести от нее взгляд — все смотрел и смотрел… И ему казалось, что молочно-белая кожа над квадратным вырезом ее бледно-розового вечернего туалета так и просила, чтобы ее ласкали. А то, что следовало дальше… Тут Уилла смутила собственная реакция. Груди этой леди были… Одним словом — совершенство. Округлые и высокие, они, казалось, по размеру идеально подходили для его, Уилла, ладоней.

— А если предпочитаешь какую-нибудь поумнее, — продолжал Нортроп, — то вон — Гонория Уиллетт. Это та, что в синем. Рядом с ней ее мать гренадерского роста — ужасно упрямая леди Дэндридж. Так что подумай об этом. Хотя… Как бы, ни изменился твой характер, с леди Дэндридж тебе не справиться. А ты сам как думаешь?

Поделиться:
Популярные книги

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

У врага за пазухой

Коваленко Марья Сергеевна
5. Оголенные чувства
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
У врага за пазухой

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит