Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дьявольская игра
Шрифт:

Когда Майк ехал по кольцевой дороге 1–495 к западу от Вашингтона по раздольной виргинской сельской местности по направлению к Джорджтауну и университетской больнице, он миновал поворот к аэропорту Даллас. Он не мог не задуматься над тем, как могла повернуться его жизнь, если бы он оказался здесь на пятнадцать минут раньше или позже в тот понедельник утром, когда посмотрел вверх и увидел терпящий аварию «Боинг-727», пытающийся совершить посадку в большом аэропорту.

Сейчас, однако, какое-то шестое чувство подсказывало Майку, что Жанет грозит опасность,

но единственное, что ему приходило в голову, это возможность того, что кто-нибудь из секты Лин Толман может все еще охотиться за ней, чтобы уничтожить ее саму и рукопись, поскольку в ней могут содержаться сведения о других членах секты. Но и это казалось маловероятным, поскольку местная полиция собиралась следить за всеми подозрительными субъектами.

13

В течение последующих двух недель Майк был на седьмом небе. Он посещал коттедж по средам и выходным, все больше влюбляясь в прекрасную девушку, к созданию которой сам приложил руку, что ему раньше даже трудно было представить. Он был уверен, что и она тоже его сильно любила. Они редко встречались с Ковенами или Рандалом Маккарти, предпочитая проводить время вдвоем. Вечером в среду на третьей неделе, когда Майк обычно уезжал из города после ленча, срочная операция в одной из больниц задержала его допоздна.

Было уже больше девяти часов, когда он вышел из операционной после утомительной работы. Позади была операция по удалению поврежденных тканей и замене их трансплантантами кожи на месте большого ожога, перенесенного мальчиком, который мастерил ракету, чтобы запустить ее на заднем дворе. Относительно новый метод борьбы с ожогами в случае удачи гарантировал при неоднократной пересадке кусочков кожи минимальное количество шрамов при выздоровлении. Когда Майк позвонил в коттедж, еще не успев переодеться, линия была занята, и он смог дозвониться лишь полчаса спустя.

— Я все думала, что с вами случилось, — сказала Жанет.

— Меня задержал сильный ожог, и я только что закончил пересадку кожи.

— Ой, не напоминайте мне, как близка я была к такого рода неприятностям.

— Все в порядке?

— У меня все хорошо. Я работаю десять часов в день и валюсь в кровать в одиннадцать и даже не смотрю последние известия по телевизору. Дядя Джордж позвонил сегодня утром и сообщил, что издатель жаждет заполучить копию текста, чтобы запустить ее в набор. Таким образом книга будет готова через десять дней. Такого рода история должна попасть в книжные магазины до того, как публика забудет драматическую смерть Лин.

— Вы встречались с доктором Маккарти?

— Он все понимает и не беспокоит меня, когда я работаю, и это хорошо, — она засмеялась, — потому что здесь очень жарко и я работаю только в нижней части бикини.

— Если ночью будет нестерпимо жарко, вы можете спать на раскладушке на пристани. Я часто так делаю, если не досаждают комары.

— Вчера вечером я так и сделала. И чувствовала себя великолепно.

— Если бы я знал, я бы тоже примчался.

— А

в пятницу вечером вы приедете?

— Если только мир не перевернется. А что?

— Перед обедом я хотела сделать себе виски с содовой, чтобы скрасить свое одиночество, но, как выяснилось, у нас почти кончилось спиртное.

— На шоссе есть коктейль-бар и магазин. Я заеду туда в пятницу вечером. Ну ладно, вам, наверное, пора в постель. Смотрите, не перетрудитесь.

— Не волнуйтесь. Когда Рита Ковен привезла продукты, которые я заказала по телефону, она пригласила меня пошутковать, как она выразилась, с ними завтра вечером. Но мне не очень-то хочется идти.

— Может быть, вам будет полезно развеяться, но будьте осторожны с этим парнем Маккарти. Он имеет на вас виды, и я не уверен, что они полностью благородны.

Жанет засмеялась:

— Я же рассказывала вам, что прошла курс самообороны в школе. Если Рандал попытается что-то предпринять, я ударю его в низ живота. Наш учитель говорил, что это лучший способ остановить нападающего.

* * *

— Ваши новые соседи, доктор Кернз, это нечто, — сказал Джейк, бармен из «Таверны Милано», когда Майк заехал к нему в пятницу к вечеру, чтобы закупить спиртного, — они были здесь вчера вечером с мисс Берк. Вот это куколка. Никогда таких не видел.

— Да, она очень красива.

— Похожа на одну из статуй, которые я видел в Греции, когда служил в армии. Ну, док, как она веселилась вчера! А профессор! Он мне сказал, что вы омолодили его на десять лет.

— Похоже на то.

— Все говорят о том, как вы починили профессора и сделали мисс Берк новое лицо после аварии. А она действительно пишет книгу об этой Толман?

— Да. Она сняла мой коттедж, чтобы закончить книгу. Она скоро выйдет.

— Я, конечно, хочу ее прочитать. Вот уж действительно сука была эта Лин Толман.

* * *

Жанет вышла из коттеджа, когда Майк въехал во двор. На ней было легкое летнее платье, в руках соответствующая ему сумочка, и для Майка она была самым прекрасным созданием, которое он когда-либо видел. Он заметил, что пятна на ее лице были скрыты под темным макияжем, которым он посоветовал ей пользоваться.

— Дядя Джордж приглашает нас пообедать в Александрии, — сообщила она, — мы только-только успеем туда добраться.

— Что за спешка? — спросил он и поцеловал ее.

— Я должна также признаться, что я нехорошая девочка. По всей видимости, вчера, когда я была с Роджером, Рандалом и Ритой в ночном клубе, я немного, как говорится, перебрала, а когда такое случается, я всегда болтаю лишнее, и кто-то сообщил дяде Джорджу об этом.

— Я заехал туда за выпивкой, и бармен рассказал мне, как вы веселились с нашим другом Маккарти и Ковенами. Но вы это не помните?

— Я совершенно не помню, что мы были в «Таверне Милано».

— Обидно, так веселиться и ничего об этом не помнить, но вы там точно были. Бармен сказал, что вы были душой компании.

Поделиться:
Популярные книги

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Мастер клинков. Начало пути

Распопов Дмитрий Викторович
1. Мастер клинков
Фантастика:
фэнтези
9.16
рейтинг книги
Мастер клинков. Начало пути

Ученичество. Книга 5

Понарошку Евгений
5. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 5

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Зомби

Парсиев Дмитрий
1. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Зомби

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6