Дьявольский соблазн
Шрифт:
— Но ведь вы все же остановили его! — с вызовом произнес Дейв.
— Это потому, что я доверял вам, Стратмор. Виконт недоверчиво усмехнулся.
— Что, не верите? А ведь я был очарован вашей красотой, — продолжал Карстэрз.
— И почему же вдруг вы утратили доверие ко мне?
— Потому что вы предали меня, Дейв. Я мог бы ответить на все интересующие вас вопросы, но вы всадили' мне нож в спину. Я пощадил вас, хотя мог бы убить, но, боюсь, теперь ваша гибель навлечет подозрения на нас. Вот почему я придумал следующий план: вы уедете из Лондона завтра на рассвете, отправитесь в порт, сядете, на свой корабль и покинете
— Я выполню все ваши требования, — кивнул Дейв. — Я немедленно уеду…
— И больше никогда не вернетесь в Англию.
— Договорились. Отпустите ее, и я заберу эту девушку с собой. Вы больше никогда не увидите нас обоих…
— Ах, приятель, неужели вы считаете меня круглым идиотом? Я же вижу, что главным для вас является спасение этой девицы; как только я отдам ее вам, вы напишете письмо на Боу-стрит, и у меня возникнут серьезные неприятности.
Услышав эти слова, Дейв приободрился: оказывается, мерзавцы из клуба «Лошадь и коляска» еще не знали, что он уже побывал на Боу-стрит и донес на них. Однако у него тут же упало сердце при мысли о том, что будет, если им станет известно об этом. В любом случае Лиззи угрожала смертельная опасность!
Но как Карстэрз мог догадаться о том, что Дейв обманывает членов клуба, ведь виконт всегда действовал очень осторожно и осмотрительно? Впрочем, об этом можно было подумать потом; в первую очередь он обязан спасти Лиззи. Мысли виконта путались от волнения, во рту у него пересохло, и сердце готово было выскочить из груди; к тому же от выпитого натощак вина тошнило.
— Я настаиваю на том, чтобы вы уехали один, — продолжал между тем Карстэрз, — а мисс Карлайл осталась в Англии в качестве заложницы — это послужит гарантией того, что вы не наделаете глупостей.
Дейв был откровенно обескуражен этим планом. Неужели ему и Лиззи суждено навсегда расстаться и он больше не увидит ее? Мысль о вечной разлуке казалась ему невыносимой. Как он сможет жить без своей любимой?
— Сперва мне необходимо увидеться с ней, — твердо произнес он. — Я должен убедиться в том, что с Лиззи все в порядке, иначе все мои последующие действия теряют всякий смысл.
— Ну-ну, не надо считать меня монстром, Стратмор; я не желаю вашей девушке зла. Но учтите, если меня вынудят, я буду действовать беспощадно.
— Я не сделаю никаких опрометчивых шагов, клянусь, но мне действительно надо увидеться с Лиззи и убедиться в том, что она цела и невредима.
— Что ж, хорошо. Я приведу ее на пристань, и вы сможете попрощаться с ней. — Карстэрз поморщился. — Но помните — вы должны прийти один. И не пытайтесь обмануть меня, иначе Торквил всадит вашей красотке пулю в голову.
— Хорошо, я выполню все ваши требования; только, умоляю вас, скажите: с ней все в порядке?
— Успокойтесь, она прекрасно себя чувствует. И не забудьте — вы обещали держать язык за зубами. Если все будет хорошо, мы встретимся в пять часов утра в порту. Вам все понятно? И еще помните о том, что мы следим за вами, Дейв, — предупредил Карстэрз, вставая. — Не вздумайте обмануть меня. Ах да, чуть не забыл! Квентин хочет взять у вас взаймы пятьдесят тысяч фунтов, так вы, пожалуйста, не забудьте выдать ему эту сумму до отъезда. Счастливого пути!
— Но, мама, я не хочу возвращаться в Ирландию! —
— Я ведь сказала тебе, что наше судно отходит завтра. Билеты уже куплены, мы возвращаемся домой, и точка, — строгим голосом объявила Мэри дочери, которая сидела на собранном дорожном сундуке, стоявшем у распахнутой двери гостиничного номера.
На пороге появился слуга Мэри, Патрик Дойл.
— Можно забирать багаж, мисс? — спросил он у Сорчи.
Девочка, насупившись, кивнула и встала с сундука.
— Посвети Дойлу на лестнице, — попросила Мэри. — Там очень темно.
— Хорошо, мама.
Как только девочка вышла из номера, Мэри быстро достала из сумочки пистолет и зарядила его, а затем положила в карман своего дорожного плаща целую пригоршню патронов и, задув свечу, вышла из номера. Через минуту она уже была у ожидавшего на улице экипажа.
— Все в порядке? — озабоченно спросила Мэри. — Тогда в путь! Но прежде чем мы покинем город, я хочу сделать небольшую остановку, чтобы уладить одно дельце.
Дойл кивнул, и экипаж тронулся.
Их путь пролегал мимо неказистого холостяцкого особняка Квентина Рэнделла, угрюмо смотревшего на улицу темными окнами, и на углу Мэри попросила слугу остановить карету.
— Что ты собираешься делать, мама? — поинтересовалась Сорча, словно чувствуя недоброе.
— Я сейчас вернусь, дорогая, — ласково сказала Мэри и, выйдя из экипажа, подошла к сидевшему на козлах Дойлу. — Квентина нет дома, — тихо сказала она, — но, возможно, нам удастся застать Карстэрза.
Дойл с мрачным видом кивнул, и Мэри, вернувшись в экипаж, приказала трогать.
Когда они доехали до самого фешенебельного квартала Вест-Энда, Мэри снова попросила Дойла остановиться. Большой элегантный особняк лорда Карстэрза находился на соседней тихой улочке.
— Мама, ты снова уходишь? — встревожено спросила Сорча.
— Да, дорогая, мне надо зайти к одному старому приятелю. — Мэри подняла вуаль и поцеловала дочь в щеку. — Я скоро вернусь, так что не беспокойся и не дуйся на меня.
Сорча невольно улыбнулась, и Мэри, выйдя из кареты, в своем черном наряде сразу же слилась с темнотой. Скользнув через ворота во двор, она бесшумно зашагала по дорожке, ведущей к особняку, представлявшему собой кирпичное оштукатуренное здание, похожее на многие другие частные дома Лондона. Мэри хорошо помнила его планировку — в молодости ей часто доводилось приезжать сюда. И, поразмыслив, она решила пробраться в дом со стороны сада.
Посреди сада, как и много лет назад, журчал фонтан, здесь, похоже, ничего не изменилось, кроме цветочного узора на пестрых клумбах. По обеим сторонам фонтана стояли скамейки. Деревья стали более высокими и раскидистыми, но кусты имели все ту же коническую форму, которую каждый год придавал им садовник.
Мэри тяжело дышала, ее била нервная дрожь. Она приехала в Англию, чтобы отдать преступников в руки правосудия, однако обстоятельства все время были против нее, и в конце концов она решилась на месть. Конечно, все могло бы обернуться иначе, если бы Дьявол Стратмор оказался ее союзником, но ее надежды на сотрудничество с ним рухнули. Увидев, как Дейв тайно пробрался в каретный сарай Квентина, Мэри воспрянула духом, однако затем виконт разочаровал ее: узнав, что он соблазнил молодую учительницу Сорчи, женщина решила, что виконт является таким же развратником, как и все другие члены клуба «Лошадь и коляска».