Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дьявольское святилище
Шрифт:

7

Атомная бомба, буквально: «урановая машина» (нем.). (Примеч. пер.)

8

«Крысиные тропы» — термин, который был в ходу у американских спецслужб для обозначения системы маршрутов бегства нацистов и фашистов из Европы в конце Второй мировой войны.

9

Шесть футов два дюйма соответствует 187,96 сантиметра.

10

Немецкая летчица-испытательница во времена Второй мировой войны. (Примеч. пер.)

11

Бергхоф — в 1928—1945 годах резиденция Адольфа Гитлера в долине Берхтесгадена в Баварских Альпах.

12

«Вирус Бога» (нем.). (Примеч. пер.)

13

Айнзацгруппы полиции безопасности и СД — военизированные эскадроны смерти нацистской Германии, осуществлявшие массовые убийства гражданских лиц на оккупированных территориях стран Европы и СССР.

14

Специальная авиадесантная служба (САС) — специальное подразделение вооруженных сил Великобритании, являющееся образцом для подразделений специального назначения во многих странах по всему миру.

15

Девоншир — графство на юго-западе Англии.

16

Деревня на востоке Девоншира. (Примеч. пер.)

17

Французская компания, специализирующаяся на производстве снаряжения для альпинистов, скалолазов и спелеологов. (Примеч. пер.)

18

Panzer-Divisionкомбинированное армейское соединение вермахта, включавшее танковые части и мотопехоту, а также артиллерию, ПВО, связь и другие вспомогательные подразделения.

19

Форт-Нокс — военная база США.

20

Пять футов девять дюймов — сто семьдесят пять сантиметров.

21

You could hear a pin drop — слышно, как падает булавка (англ). Аналоги пословицы в русском языке — слышно, как муха пролетит; слышно, как комар пищит.

22

Тысяча сто футов — чуть более трехсот тридцати пяти метров.

23

«Макбук эйр» — ультратонкий ноутбук от компании «Эппл».

24

Самый известный кинжал периода Второй мировой войны, разработанный Уильямом Ферберном и Эриком Сайксом.

25

Маори — коренной народ Новой Зеландии.

26

Английское произношение, распространенное в высших социальных слоях северо-востока США. (Примеч. пер.)

27

Reichsadler — имперский орел, герб Третьего рейха. (Примеч. пер.)

28

Именно такой вес называет автор. В других источниках говорится, что 664 кубика урана в немецком реакторе весили 1525 килограммов.

29

Лондонский Сити — церемониальное графство в центре региона Большой Лондон, историческое ядро британской столицы. Занимает площадь около трех квадратных километров.

30

Город в штате Канзас (США), один из символов эпохи Дикого Запада, известный в то время высоким уровнем преступности. (Примеч. пер.)

31

Сто тридцать узлов — более двухсот сорока километров в час.

32

Многоцелевой вертолет, разработанный в 1978 году французской фирмой «Аэроспасьяль». (Примеч. пер.)

33

Девяносто ярдов — чуть более восьмидесяти метров.

34

Детрит — совокупность мелких неразложенных частиц растительных и животных организмов.

35

Американская фирма, специализирующаяся на производстве туристической одежды и обуви. (Примеч. пер.)

36

На месте (лат.). (Примеч. пер.)

37

Легкий нейлоновый шнур, первоначально использовавшийся в стропах парашютов. (Примеч. пер.)

38

Канадский двадцатиместный турбовинтовой пассажирский самолет, предназначенный для грунтовых и коротких взлетно-посадочных полос. (Примеч. пер.)

39

Управление по борьбе с наркотиками; агентство в составе Министерства юстиции США, осуществляющее контроль за оборотом наркотиков. (Примеч. пер.)

40

Воздушное пространство над аэродромом, предназначенное для ожидания воздушным судном своей очереди для захода на посадку. (Примеч. пер.)

41

Вид пластиковой взрывчатки. (Примеч. пер.)

Поделиться:
Популярные книги

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Рэйн Мона
2. Дом для дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор