Дыхание смерти
Шрифт:
Девушка понимающе кивнула и не стала больше задавать вопросов.
— Вы надеетесь, что преступник как-то себя проявит? — иронично спросил мистер Райт.
— У нас имеется улика, — проговорил Артур, протянув руку, на которой блеснула маленькая металлическая пуговица. — Мы бы хотели узнать, кто мог ее потерять.
— Разрешите, — попросил хозяин дома, протягивая ладонь.
Он взял в руки оплавленную по краям пуговицу и стал внимательно ее рассматривать.
В этот момент дверь распахнулась и в комнату забежала Эмили, и начала
— И что же тут изображено, моя дорогая? Мне кажется, это похоже на большой красный цветок, — прошептала она.
— Ну что вы, мисс Ариана. Это же пожар, который был недавно, — громко проговорила девочка.
Взгляды всех присутствующих тотчас же были направлены на нее.
— А что это за фигуры? И почему их только двое? Ведь пожар тушило много людей, — продолжала расспрашивать девушка.
— Я стояла у окна и видела, как эти мужчины зашли внутрь, а потом один из них быстро вышел. Я все ждала, когда появится второй, но его все не было, а потом оттуда пошел дым, и мы все выскочили на улицу, — звонко проговорила Эмили. — Там было очень жарко, противно пахло, а люди кругом бегали и поливали водой. Мне казалось, что это была какая-то странная игра, мисс Ариана.
Девушка посмотрела на остальных. После слов ребенка в комнате воцарилось молчание, нарушаемое лишь треском пламени в камине.
Тут Артур подошел к девочке и присел перед ней на корточки.
— А что это были за мужчины? Ты их знаешь? — спросил он.
— Ну, конечно, это тот джентльмен, который ехал со мной в поезде. Когда все перевернулось, а потом остановилось, он почти сразу поднялся и стал переодеваться. Он тогда сказал мне, что он артист в театре и играет роль и просил никому не рассказывать о нем.
Артур взял в руки детские рисунки и стал внимательно разглядывать.
— Скажи, Эмили, а ты не могла бы мне показать этого мужчину, если увидишь его? — спросил он.
— Нет, я не могу. Это наша с ним тайна. Он просил никому не говорить об этом.
— Я знаю, что ты можешь хранить тайны, Эмили, — серьезным тоном произнес детектив. — Ты просто тихонько покажешь мне его, а ему мы ничего не расскажем. Договорились?
— Я боюсь, что он ударит меня так же сильно, как того мужчину в поезде, который, как я видел, как он переодевался, — чуть слышно сказала девочка и на ее глазах выступили слезы.
Ариана прижала ребенка к себе, гладя по светлым кудряшкам.
— А ты потом видела того мужчину, которого стукнули? — спросил снова детектив.
Эмили отрицательно покачала головой.
— Нет. Он остался лежать там, — тихо ответила девочка. — У него текла кровь. Много крови…
Артур Бартон встал и обвел взглядом всех присутствующих.
— Я думаю, что ребенок оказался свидетелем еще одного убийства, — совсем тихо проговорил он. — И теперь это дело приобретает совсем другой оборот.
Глава 13
В
— Эмили, зачем ты зашла сюда? Здесь ведь взрослые разговаривают.
Она подошла к ребенку, взяла его за руку и повела к двери.
— Пойдем лучше со мной на кухню, — приговаривала женщина, выводя девочку из комнаты и прикрывая дверь.
После их ухода некоторое время в столовой стояла напряженная тишина. Все обдумывали то, что услышали от маленького ребенка несколько мгновений назад.
— Перед нами вырисовывается следующая картина, — начал детектив. — В поезде ехал человек, который зачем-то после катастрофы переоделся. Это увидела Эмили и один из пассажиров, которого он на месте убил. Затем погибает мисс Лазарус, а за ней мистер Крофт, который к тому же был проводником.
— И кто может быть этим человеком? — спросила Ариана, ошарашено глядя на него.
— Скорее всего, вместе с вещами он решил воспользоваться и документами, присвоив себе чужое имя. Иначе, зачем ему весь этот маскарад? Среди выживших пассажиров поезда было пять мужчин. Мистер Крофт убит, остается четверо — мистер Рид, мистер Дюк, мистер Герви и доктор Вудс, — продолжал детектив.
— Мистер Рид с женой и внуком Генри ехали в моем купе. После крушения поезда этот мужчина все время оставался со своей семьей и не пытался переодеться, — задумчиво проговорила девушка.
— Значит, у нас остаются мистер Дюк, мистер Герви и доктор Вудс, — произнес Артур, глядя на нее.
— Мы долго не могли выбраться, поскольку дверь в купе заклинило, и нам на помощь пришел мистер Дюк. Когда мы вышли наружу, то увидели доктора Вудса. Вместе с мистером Дюком он вытаскивал оставшихся в живых пассажиров из вагонов. Одними из последних достали мистера Крофта и мистера Герви, которые находились в одном вагоне.
— А кто такой этот мистер Герви? Ариана, вы что-нибудь знаете о нем? — спросил ее мистер Бартон.
— Я помню лишь один момент, когда этого мужчину вытащили, его лицо было в крови, — проговорила девушка.
— Так, а покойный мистер Крофт был проводником в том вагоне, возможно, он узнал этого человека, сказал ему об этом и тот хладнокровно убил его, чтобы сохранить свою тайну, — задумчиво добавил детектив.
— Мистер Бартон, а зачем тогда он убил мисс Лазарус? — удивилась Ариана. — И почему оставил в живых малышку Эмили?
— Это сказать сложно. Но девочка теперь наш единственный свидетель, и убийца может захотеть избавиться от нее.
— О Господи, — всплеснула руками Ариана.
— Значит, нам нужно постараться укрыть бедного ребенка, — добавил мистер Паркс. — И конечно, сейчас, после всего, что мы услышали от девочки, ни о каком дне рождении не может идти речи.
Мужчины согласно закивали головами.
— Мисс Ариана, — начал говорить мистер Райт. — Вам следует оставаться дома и присматривать за ребенком.