Дымовое кольцо
Шрифт:
— Рэйм, а это что?
— После того случая некоторое время я жил с Икзеком. С моим сыном, Икзеком Уилби. Он обычно один ходил во Тьму, но как-то раз… А, что?
— Вот там.
— Это пожар. Карлот, надо поворачивать.
— Пожар? — Карлот резко обернулась.
Теперь Разер вспомнил этот запах. Огонь, пожирающий что-то влажное и гнилое.
— Там внутри что-то пылает вот уже… Я даже не знаю, с каких пор. Всю мою жизнь — точно. Никогда не увеличивается, но и не уменьшается тоже. А сейчас не спешите. Посмотрите
Они огляделись по сторонам. Пруды ясно виднелись даже в окружающей их тьме, ошибиться было невозможно, но Разер не заметил поблизости ни одного сфероида.
— Я ничего не вижу! — воскликнула Карлот.
— Вон там.
— Но это же…
Рэйм указывал на огромный гриб, шар, пронизанный толстыми белыми нитями… Где-то внутри него отражался оранжевый свет пожара. На самом деле это был пруд, только обтянутый сверху гигантским грибом.
Клэйв качнул мехи. Угли, уже почти потухшие в безветренной полутьме, ярко вспыхнули. Карлот подала в трубу остатки воды, пока Разер и Клэйв разворачивали ракету.
Грибные джунгли медленно дрейфовали сбоку от них. «Бревноносец» мягко ткнулся носом в упруго спружинившие отростки гриба и остановился.
— Какой у вас насос? Отлично. Парень… Разер, хочешь покачать немножко?
— Качай ты, Рэйм, — сказала Карлот. — Дебби, ты пойдешь с ним. И держи под рукой гарпун.
— Стет, хорошо мыслишь, Карлот. Никогда заранее не знаешь, что может прятаться там, внутри.
Воображаемые ужасы нисколько не уменьшили энтузиазм Рэйма — он бодро захлопал крыльями и, зажав насос под мышкой, полетел прочь. У носа корабля он сбросил скорость. Дебби чмокнула Разера в щеку, подобрала шланг и направилась вслед за Рэймом.
Рэйм коснулся сплетения белых нитей, они расступились, словно уступая ему дорогу, он нырнул внутрь и скрылся из виду.
— Ну, Разер… — произнес Клэйв.
Они вместе прошли в кабину. Половину ее занимали мешки с семенами. Разер растащил их в стороны и достал серебряный костюм.
За паутиной белых щупалец гриба виднелись только мелькающие туда-сюда крылья Рэйма.
— Вроде, ничего опасного нет, — весело окликнул он Дебби. — Остерегайся вонючек. Великое Государство! Девочка, дай-ка мне мешок, да побольше!
Дебби положила шланг и пробралась внутрь.
— Что…
— «Бахрома»!
— А… Вот.
Она захватила с собой те большие мешки, в которые они собирали мед по пути к Сгустку, и кинула один Рэйму. Ей было не видно, что он там делает, но в воздухе вдруг закружилась какая-то пыльца. Дебби чихнула.
Из облака грибных спор появился Рэйм. В мешке лежало что-то бесформенное.
— Шестьдесят-семьдесят счетов, не меньше, — сообщил он. — Я отнесу это на корабль…
— Я подсоединила шланг. Что там у вас? — К ним подлетела Карлот.
Рэйм показал ей мешок.
— Проклятье,
— Ага.
Дебби взлетела в воздух. Она почувствовала, что ее охватывает какая-то полудрема… Голова поплыла… Но если уж она успела надышаться грибных спор, то что говорить о Рэйме.
Надо держать его подальше от судна! Дебби подхватила шланг и притянула к себе насос.
— Рэйм, положи это куда-нибудь и начинай качать.
— Я отнесу мешок в кабину, — сказала Карлот. — Рэйм, тебе вообще нельзя даже приближаться к «бахроме»! Хотя, да, она же стоит денег…
Карлот сдалась. Рэйм громко расхохотался.
Клэйв провел на стене полоску клея и прикрепил к ней шлем. Тот взирал на них со стоическим спокойствием.
— Попытайся нарисовать круг не отрывая руки, — произнес шлем.
— Так делали раньше?
— Ну, первый рисунок, наверно, наносился по какому-нибудь трафарету, но они быстро приходят в негодность. А эмблемы на костюмах надо то и дело возобновлять. Вот почему в обязанности младшего Хранителя входит уход за опознавательными знаками на скафандре. Это, конечно, только мои догадки, но оригинальные эмблемы выглядели на рисунках Кенди нечетко.
Клэйв заострил кисточку, словно карандаш, и одним движением нарисовал ровный кружок. Получилось не так уж и плохо.
— Поднеси поближе, — донеслось из шлема. — Слишком узкая линия и круг немного маловат. Еще раз пройдись по нему кисточкой и внешний обод сделай чуть потолще. Разер, когда будешь улетать, свою одежду захвати с собой. Не хотелось бы, чтобы она потом оказалась вся в грязи… Стет, Клэйв. А теперь пятнышко посредине. Стет. Да, оно и должно быть таким крошечным. Дай-ка я еще раз взгляну…
— Серебряный Человек, старый Рэйм кое-что нашел для тебя.
— Что? — Клэйв взвился на месте. — Карлот, никогда больше не делай так.
— Разер, на. Это «бахрома». Если получится, привези ее обратно. Она стоит хороших денег.
Разер принял у нее из рук мешок.
— А зачем мне она?
— Если ты попадешь в беду, просто вытряхни ее из мешка. Все вокруг тебя тут же начнут грезить прекрасными видениями и радоваться жизни, а ты тем временем успеешь удрать. Только сам не надышись ею.
— А, спасибо.
— Не за что.
— Ну, я готов.
Надо было еще что-то сказать, она явно ждала, но он, хоть убей, не мог понять, что же от него требуется.
— Ты устал, давай я сменю тебя, — предложила Дебби.
— Нет, нет, бак, должно быть, уже почти полон.
По коже Рэйма катились капли пота. Он ухмылялся, тяжело дышал, но, тем не менее, продолжал качать с такой силой и энергией, которой позавидовал бы даже более молодой человек.
«Бак наверняка уже полон, — подумала Дебби. — Но они не дадут Рэйму остановиться до тех пор, пока не…»