Джек на планете Канзас
Шрифт:
– Это сделали вы?
– Что с вами? О чём вы? – Пакстон вновь собрал своё самообладание в кулак и принял равнодушный вид.
– Это вы убили мальчика? – Повторил свой вопрос Джек, всё больше удаляясь от шерифа.
– Господи! Что за чушь, вы несёте?
– Не прикидывайтесь овечкой, шериф. Откуда у вас в багажнике бейсболка? Да ещё в крови. Точно такая же была и у Тома.
– Ах, вот оно, что, – расхохотался Пакстон, - Ну что, ж. Объясню. Эта бейсболка была найдена на предполагаемом месте преступления,
– Не делайте из меня дурака, шериф. Вам прекрасно известно, что полицейские так с уликами не обращаются. Если эта бейсболка, действительно была на месте преступления, и она принадлежит мальчику, то почему она валяется у вас в багажнике, а не лежит упакованной в полиэтилен, где-нибудь в полиции, в качестве вещдока?
– Ты что? Самый умный Джек? – начал выходить из себя Пакстон. – Я же тебе всё объяснил. А то, что она у меня в багажнике. Ерунда всё это. У меня просто времени не было, оформить её, как следует.
– Я вам не верю.
С этими словами, Джек резко развернулся и побежал к дому.
– Сукин ты сын!
Шериф ждал чего-то подобного, поэтому, нисколько не растерявшись, тут же выхватил свой пистолет, и выстрелил в воздух.
– Стой Джек, не то я пристрелю тебя, как собаку!
Джек, не добежав до двери каких-то пару ярдов, встал на месте, как вкопанный. Втянул свою голову в плечи, и инстинктивно приподнял руки, показывая шерифу всем своим видом, что подчинился.
– Так-то лучше, - ухмыльнулся Пакстон и подошёл к испуганному Джеку, - давай сюда свои руки.
Он покорно протянул их, не пытаясь сопротивляться, да и что он мог сделать под дулом пистолета.
Шериф достал наручники и защёлкнул их на запястьях незадачливого Джека.
– Вы теперь и меня убьёте?
– Не болтай ерунды!
Шериф подтолкнул его к дому, и они оба зашли в помещение.
– Ложись на пол! Лицом вниз! – Рявкнул он Джеку таким тоном, что тот сразу выполнил его приказ.
Стянув с него кожаный ремень, шериф сноровисто стянул им ноги Джека. Затем уселся в кресло и вытащил пачку сигарет. От всего того, что произошло за последние минуты, ему жутко захотелось курить.
– Будешь? – Спросил шериф Джека, протягивая ему сигарету.
– Спасибо. Я не курю.
– А я вот покурю.
Пакстон зажёг сигарету и, втянув дым всеми своими лёгкими, с наслаждением выдохнул. Прямо в лицо Джеку, от чего тот закашлялся, и отвернул лицо.
– Доставил ты мне хлопот, Джек. И откуда ты только взялся на мою голову?
– И что вы теперь собираетесь со мной делать? – Джек смотрел исподлобья, на то, как шериф любуется выпущенными колечками дыма.
– Хороший вопрос Джек. Было бы совсем замечательно, если бы я знал на него ответ.
– Ну, так отпустите меня. Обещаю, что ничего не расскажу.
– Неужели
– Обещаю не делать этого. – Насколько мог, искренне, произнёс Джек.
– Хотел бы я тебе верить, - устало ответил Пакстон, - но почему-то мой жизненный опыт не велит этого делать. Знаешь, как поступали сицилийские мафиози с неудобными свидетелями?
– Нет.
– Было два варианта, - начал просвещать Пакстон своего пленника, стряхивая пепел с сигареты прямо на пол.
– Первый щадящий. Это когда жертве отрезали язык и выкалывали глаза…
Джек с ужасом представил, столь ужасную картину и невольно съёжился от страха, а ведь это была, всего-навсего, только щадящая казнь, а что же тогда, из себя представляет, второй вариант…
– …После этого, человек естественно не мог видеть и говорить и вряд ли горел желанием сотрудничать с полицией дальше. Так вот, если же свидетель не унимался, к нему применяли второй вариант, ещё более жестокий, вдобавок к отрезанному языку и вырванным глазным яблокам, человеку отрубали ноги и руки, под самый корешок.
И шериф красноречиво показал Джеку, как именно, полоснув по воздуху ладонью.
– Но таким образом, чтобы он оставался жить. И вот представь себе этот человеческий обрубок без глаз, языка, без рук и ног. Каково тебе, а Джек?
– На что вы намекаете? – У Джека всё похолодело внутри.
– Да вот прикидываю, как тебя заставить обо всём молчать. Но ты не дрейф, Джек, я не маньяк, и вряд ли буду обрубать тебе конечности.
– Спасибо. Успокоили.- Нервно ответил Джек, ерзая на полу и пытаясь принять удобное положение, - а как же мальчик, что вы с ним сделали?
– Это была всего лишь нелепая случайность. Неизбежность. Фатум, если хочешь.
– Я не понимаю вас, сэр?
– Что бы ты делал на моём месте, Джек? Если бы ты был шерифом, который скоро выйдет на пенсию? У которого, замечательный послужной список. У которого, вся жизнь направлена на то, чтобы ловить плохих людей и сажать их за решётку. И вот, в один прекрасный день, всё это рушиться. А виной всему, досадная неосторожность шерифа, и беспечность глупого ребёнка, выскочившего на дорогу.
– Вы сбили этого мальчика? – Догадался Джек.
– Да!
Кивнул шериф, продолжая свою исповедь.
– Видит бог, я этого не хотел, но он появился на дороге так внезапно, что я не успел среагировать, и вот итог. Мальчик умер на месте. Меня бы осудили, за пьяное вождение и убийство, а я не выдержу этого позора…
– Вы ещё и пьяным за рулём были?
– Всего лишь выпил пинту пива… Но это было бы отягчающим обстоятельством и мне ничего кроме тюряги бы не светило.
– И вы решили спрятать тело? – Подытожил Джек откровения шерифа.