Джек Ричер, или Гость
Шрифт:
– Не знаю, – наконец сказал Ричер.
– Великолепно. Ты не знаешь.
– Но я узнаю.
– Да? И как же?
– Очень просто. Я найду убийцу и спрошу у него.
В сорока одной миле к северо-востоку от них полковник, проехав десять миль, оказался в двух милях от своего кабинета. Он сел на автобус, отправляющийся с автостоянки перед Пентагоном, и сошел неподалеку от Капитолия. Затем поймал такси и, переехав обратно через реку, попал в главное здание Национального аэропорта. Его форма находилась
– Мне нужен билет до Портленда, штат Орегон, – сказал он. – Эконом-класс, туда и обратно, с открытой датой вылета.
Кассир ввел код Портленда, и компьютер ответил, что на ближайшем прямом рейсе полно свободных мест.
– Вылет через два часа, – сказал кассир.
– Отлично, – ответил полковник.
– Ты уверен, что сможешь его найти? – переспросил Блейк.
Ричер кивнул.
– Я должен. У меня ведь нет выбора.
В зале совещаний воцарилась тишина. Наконец Стейвли встал.
– Что ж, удачи вам, сэр.
Он вышел из зала и аккуратно закрыл за собой дверь.
– Ты никогда не найдешь убийцу, – решительно заявил Пултон. – Потому что ошибаешься насчет Каролины Кук. Она никогда не служила на складе боеприпасов или в службе проверки вооружения. Каролина Кук доказывает, что твоя теория ни черта не стоит.
Ричер улыбнулся.
– Мне известны все порядки ФБР?
– Нет.
– Так что не учите меня, как обстоят дела в армии. Кук окончила офицерские курсы. По служебной лестнице она поднималась быстро, иначе не попала бы в службу военного планирования. Так вот, таких людей сначала посылают в самые разные места, чтобы составить о них представление. Выдержка из ее послужного списка, которая у вас имеется, неполная.
– Да? Ричер кивнул.
– Иначе и быть не может. Если бы в военном архиве вам перечислили все места, где служила Кук, набралось бы десять страниц еще до того, как ее произвели в первые лейтенанты. Так что свяжитесь еще раз с Министерством обороны, узнайте все подробности, и вы найдете, каким боком она могла задеть убийцу.
Молчание вернулось. Тихо шелестел вентилятор, подающий теплый воздух; гудела вышедшая из строя люминесцентная лампа. Свистел на высокой ноте телевизор с выключенным звуком. И все. Больше ничего. Пултон смотрел на Блейка. Харпер смотрела на Ричера. Блейк смотрел на свои мясистые пальцы, беззвучно постукивающие по столу.
– Ты сможешь найти убийцу? – наконец спросил он.
– Кто-то же должен его найти. А так вы, ребята, никуда не попадете.
– У тебя нет необходимых ресурсов.
– Кое-какая помощь мне не помешает, – согласился Ричер.
– Ты вынуждаешь меня идти на риск.
– Это все-таки лучше, чем поставить все фишки на проигрыш.
– Риск очень велик. На карту поставлено слишком многое.
– Например, твоя карьера?
– При чем тут моя карьера? Жизнь семерых женщин.
– Жизнь семерых женщин и твоя карьера.
Блейк рассеянно кивнул и спросил:
– Каковы шансы на успех?
Ричер
– Если иметь в распоряжении три недели? Успех гарантирован.
– Какой же ты самоуверенный мерзавец, ты это знаешь?
– Нет, я реалист, и только.
– Итак, что тебе понадобится?
– Вознаграждение.
– Ты хочешь, чтобы тебе заплатили?
– Разумеется, хочу. Вам ведь за это платят? Я делаю всю работу, и, по-моему, будет очень справедливо, если мне тоже что-нибудь достанется.
– Хорошо, – сказал Блейк. – Если найдешь убийцу, я переговорю с Дирфилдом и о Петросяне полностью забудут.
– И плюс гонорар.
– Сколько?
– Столько, сколько сочтете нужным.
Блейк снова кивнул.
– Я подумаю. Харпер отправится с тобой, потому что про Петросяна пока что не забыли.
– Ладно. Я это как-нибудь переживу. Надеюсь, и она тоже.
– У нее нет выбора, – сказал Блейк. – Что-нибудь еще?
– Сведите меня с Козо. Я начну с Нью-Йорка. Мне понадобится кое-какая информация.
– Хорошо, я с ним свяжусь. Ты сможешь встретиться с ним сегодня же вечером.
Ричер покачал головой.
– Завтра утром. Сегодня вечером я встречаюсь с Джоди.
Глава 21
Совещание закончилось взрывом кипучей энергии. Блейк спустился на лифте этажом ниже, в свой кабинет, чтобы позвонить в Нью-Йорк Джеймсу Козо. Пултон тоже пошел звонить – в отделение Бюро в Спокане, поручить местным ребятам проверить агентства доставки и проката машин. Харпер отправилась заниматься билетами на самолет. Ричер остался один за большим столом. Не обращая внимания на телевизор, он сидел, уставившись на фальшивое окно, словно наслаждаясь открывающимся из него видом.
Он просидел в ожидании почти двадцать минут. Наконец вернулась Харпер. У нее была пухлая папка новых документов.
– Опять бюрократия, – объяснила она. – Если мы будем тебе платить, необходимо тебя застраховать. Таковы требования.
Усевшись напротив, Харпер достала из кармана ручку.
– Ты готов? Ричер кивнул.
– Полное имя и фамилия?
– Джек Ричер.
– И все? Он кивнул.
– Не слишком длинное.
Ричер молча пожал плечами. Харпер записала два слова, девять букв в графу, занимавшую целую строчку бланка.
– Дата рождения?
Ричер ответил. Увидел, что она вычисляет его возраст. Заметил у нее на лице удивление.
– Старше или младше? – спросил он.
– Чем что?
– Чем то, что ты подумала.
Она улыбнулась.
– О, старше. Ты не выглядишь на свои годы.
– Вздор, – возразил Ричер. – Я выгляжу на все сто лет. По крайней мере, чувствую я себя на сто лет.
Харпер снова улыбнулась.
– Ты очень хорошо сохранился. Номер социальной страховки?
В то поколение военных, к которому принадлежал Ричер, этот номер совпадал с номером военного билета. Ричер быстро произнес его, по-военному четко, набор монотонных звуков, обозначающих натуральные числа в диапазоне от нуля до девяти.
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
