Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших
Шрифт:
Завернув за угол в старую кухню, Джеймс и Ральф услышали голос Джорджа, говорящий:
— Это такой сорт рекламы, который позволит «Тройному В» вырасти до двух точек и стать ведущим магазином шуток в мире волшебства, понимаете. Вы не сможете остановить первокласный шедевр во время радиовещания, как случилось на дебатах. Это все очень зрелищно.
Кети Белл, привлекательная женщина с длинными каштановыми волосами, размешивала чай.
— Вы бы слышали, как Майрон Мадригал описывал его по радио, — сказала она, подавляя улыбку.
Тед нахмурился,
— Что он сказал?
— Он назвал это «ребяческой показухой с монументально плохим вкусом», — гордо заявил Джордж, поднимая стакан с соком для тоста.
— Это прекрасно! — ухмыльнулся Тед, чокаясь своим стаканом со стаканом Джорджа.
— Джеймс, рад тебя видеть! — сказал Джордж, ставя сок на стол и похлопывая по стулу рядом с собой. — Садись и рассказывай, как обходится с тобой старая альма матер.
— Замечательно, — ответил Джеймс, садясь и беря кусок тоста. — Джордж, это мой друг Ральф.
— О, мы все о тебе знаем, верно? — сказал Джордж, склоняясь к Ральфу и постукивая его по носу. — Наш человек на другой стороне, э? Просочился в грязное брюхо Слизеринской военной машины. Шпионит и саботажит направо и налево, без сомнений.
Ральф покосился на Теда.
— Я ничего не говорил, — официально заявил Тед. — Я случайно упомянул при нем, что ты был в команде Б, на обратном пути, когда мы приводили в порядок пакет с нашим маленьким сюрпризом. Все остальное он выяснил самостоятельно, когда узнал, что вы здесь.
Ральф скривился.
— Ну, это не совсем так, вы же знаете. Я просто ребенок.
— Никогда не недооценивай того, что может сделать ребенок, Ральф, — серьезно сказал Джордж.
— Верно, — кивнула Кэти, — Джордж и его брат Фред устроили лучшее разрушение в классе за всю историю Хогвартса в самом центре правления Амбридж Ужасной.
— Как я и сказал, все это просто представление, — сказал Джордж.
— А так же маленькая месть, — улыбнулась Кэти.
— Как смеешь ты предполагать такие вещи?
Ральф и Джеймс обменялись недоуменными взглядами.
Джеймс, Ральф, Тед и Джордж завтракали последними. Младшие братья, сестры и кузены с кузинами деловито вытащили их из-за стола, чтобы наконец собрать всю семью вместе и открыть подарки.
— Разве ты не сделал так, как я тебе сказал? — спросил Джордж, смеясь, пока Альбус тащил его в общую комнату. — Открыть подарки в середине ночи, а потом перепаковать их снова с помощью чар Репаро?
— Я пытался! — серьезно ответил Альбус. — Я стащил палочку Джеймса и практиковался на коробке с бисквитами. Это не работает! В конце концов получился только беспорядок. Мама меня отлупит.
— Ты стащил мою палочку! — воскликнул Джеймс, устремляясь за Альбусом. — Я сам тебя отлуплю! Верни немедленно!
Альбус с криком убежал, преследуемый Джеймсом.
Было много визга с обрывками бумаги, и Джеймс не мог не подумать, что Рождество на площади Гриммо мало чем отличается от того, что описывал Зейн, про его семейное рождество в Штатах, болотные огоньки и
— Это Колдовской Котел, — объяснил он, защищаясь. — Он готовит обед по щелчку! Тебе достаточно загружать в него все ингредиенты каждое утро, все что валяется в буфете. Не важно что. Колдовской Котел подбирает лучшее блюдо, которое можно сделать из них, подготавливает их и готовит в течение дня. Мы все возвращаемся домой поздно и, вуаля, волшебный ужин. Отличное решение для работающей мамы, которая всегда в движении.
— На самом деле это было написано на вывеске Тристана и Таппервольфа, — с ухмылкой заметил Рон. Гарри отвесил ему подзатыльник.
Флер фыркнула.
— Там, откуда я родом, неприлично для мужчины покупать посуду в качестве подарка.
— Это потому, моя дорогая, что там, откуда ты родом, — мягко сказал Билл. — мужчины готовят сами.
— Ох, просто открой следующий, — сказал Гарри с досадой.
Следующий подарок, открытый Джинни, оказался парой сережек с русалочьим жемчугом и был принят остальными гораздо лучше. Джинни казалась одновременно смущенной и очень довольной.
— Гарри! Не представляю, откуда ты взял деньги на это! Русалочий жемчуг! Вот уж не ожидала… — ее глаза заблестели от сдерживаемых слез.
— Просто надень, — улыбнулся Гарри. — Если это заставит тебя почувствовать себя лучше, то они не настоящие. Жемчуг лепреконов. Это просто дополнение к Волшебному котлу.
— Они чудесны, — она просияла, поцеловав его.
Рон подарил Гермионе маленький, но, по-видимому, дорогой флакончик духов, по названием «Причудливое очарование», которому Гермиона очень обрадовалась. Джинни и Гермиона объединились, что бы купить Гарри и Рону билеты на Мировой кубок по квидичу.
— Мы знаем, что вы оба уже много лет хотите пойти туда, — пояснила Гермиона, пока Гарри и Рон поздравляли друг друга, — но вы никогда не думали купить расширенные билеты. Мы взяли восемь общих билетов, так что вы сможете взять с собой детей, если захотите. Им понравится. И ваших жен, конечно, если пожелаете. Все зависит от вас.
Но Гарри и Рон уже погрузились в обсуждение того, какие команды будут участвовать в Кубке, и едва ли расслышали последнюю фразу.
Джеймс открыл свой подарок и был очень удивлен, увидев, что родители подарили ему новую метлу.
— Вау, — выдохнул он — Молниеносная! Мам, Пап, вы подарили мне Молниеносную?
— Ну, — медленно сказал Гарри. — Я знаю, поначалу у тебя были проблемы с метлой, но я поговорил с твоим другом Зейном, и он сказал, что теперь ты летаешь действительно хорошо. Я подумал, тебе будет приятно тренироваться на своей собственной метле. Школьные метлы слишком старые. Медленные, громоздкие и в управлении не слишком послушные. Попробуй эту и, думаю, ты сразу ощутишь разницу.