Джоанна Аларика
Шрифт:
Чача закусила удила.
— Простите, пожалуйста, сестра Гонсалес, вы так не говорили бы, будь вы сами замужем! И вы не можете сказать, что Хуанита небрежно относится к своим обязанностям, нет, не можете! Она ведь поехала в свободные часы, правда?
— Чача, я прошу тебя не забывать о нашей разнице в возрасте…
— С вашего позволения, сестра Гонсалес, об этом довольно трудно забыть — разве что в темноте!
— Иначе я в один прекрасный день надеру тебе уши. Вот увидишь!
— Ну конечно, — обиделась та, — слова
— Что вы там кричите? — сонным голосом спросила Джоанна. — Это ты, Чача? Который час?
— Час вашего дежурства, сестра Асеведо, я уже повторяю это вам в тысячу первый раз, но куда там, разве вас добудишься после ваших вчерашних похождений!..
Обрадовавшись новой жертве. Чача набросилась на Джоанну, выволокла из постели и немедленно растянулась на ее месте, закинув руки под голову. Джоанна накинула халатик и присела к столу, протирая глаза.
— Как душно! — вздохнула она. — Я совершенно не отдохнула… Ни днем, ни ночью нет прохлады… Как только люди могут жить в этих низинах? Вы пересчитали ампулы, сестра Агирре? Все правильно?
— Правильно, — отозвалась та, укладывая ампулы в коробочку. — Не знаю, надолго ли их хватит. Пойди умойся, там привезли свежую воду… относительно свежую, я хочу сказать.
— Сейчас… Ох, как я устала!
— Что тебе снилось? — с интересом спросила Чача.
— Что снилось?.. Не знаю, какая-то чепуха. А-а, да, бейсбольный матч…
— Матч?
— Ну да, Колумбия против Харварда. Вообще, какая-то глупость…
— Счастливая ты, — вздохнула Чача, — воображаю, сколько там было интересных ребят… Почему мне никогда не снится ничего приятного? Вчера приснилась мисс Холт: вроде я плохо выстирала простыни, и она меня за это разносила.
— Так оно и будет, — кивнула Джоанна и вышла из палатки, взяв умывальные принадлежности.
— Он интересный, ее муж? — спросила Чача. — Вы видели, сестра Агирре?
— Так себе, человек как человек.
— Хуанита — настоящая дура! С ее внешностью, живя в Штатах, я подцепила бы самого Марлона Брандо! По меньшей мере Роберта Тэйлора…
— Перестань молоть языком. Между прочим, его хвалят, этого Асеведо… Обычно все эти сублейтенанты из резерва никуда не годятся, а этот показал себя очень хорошо.
— Что ему дали?
— Кажется, взвод.
Чача пренебрежительно фыркнула.
— Для этого достаточно быть капралом, чтобы командовать взводом.
В палатку, причесываясь на ходу, вошла Джоанна.
— В стороне Пуэрто-Барриос опять что-то горит, — сказала она, вешая на крюк полотенце. — Не летали, пока я спала?
— Летали, где-то стороной. Я слышала несколько взрывов.
Джоанна застегнула халат и повязала косынку.
— Ничего не осталось поесть, сестра Агирре?
— Садись, я сейчас дам.
Аккуратно перевязав коробку шпагатом и сделав пометку на крышке, она отнесла ее в угол и поставила перед Джоанной котелок.
—
— Что ж делать, — пожала плечами сестра Агирре, — консервированного мяса не хватает даже для раненых, а свежего вообще нет.
— Я знаю, — вздохнула Джоанна, с неохотой принимаясь за еду.
— А ты ешь и воображай, что это жареное седло дикой козы! — посоветовала Чача. — Или королевский фазан в соусе из мадеры… есть и такое блюдо, я сама читала. Или осьминог по-филиппински!
— Это я ела, — кивнула Джоанна, старательно пережевывая жесткие бобы. — Молодой осьминог — вкусная штука, если его хорошо приготовить. С белым соусом.
— Ой, ты знаешь, — закричала Чача, — что я раз ела в одном ресторанчике в Чамперико!
— Тише, девушки, — прервал ее раздавшийся у входа в палатку резкий голос с сильным иностранным акцентом. Мисс Холт, старшая сестра госпиталя, подошла к столу и строго взглянула на обеих. — Должны ли вы кричать всю ночь, как… дрозды, хочу я сказать, когда все кругом находятся спящими? Hurry-up, [59] Джоан, это есть ваше время….
59
Поторопитесь (англ.).
Она постучала ногтем по циферблату ручных часов и продолжала, перейдя на английский:
— Джоан, поторопитесь, вам придется вместе с другими ассистировать доктору Мачадо. Сегодня много раненых, и есть с ампутациями.
— Да, мисс Холт… — побледнев, кивнула Джоанна, на секунду прикрыв глаза.
Присутствие при операциях, совершаемых почти без применения анестезирующих средств, было для нее пыткой.
— Я уже должна идти, мисс Холт? — спросила она, отодвигая котелок.
— Через десять минут придете с сестрой Агирре в операционную, она вам покажет, что нужно приготовить. Пока кончайте есть. Теперь, куда вы спрятали бинты, что я вчера велела вам выстирать?
Джоанна закусила губы и с ужасом подняла глаза на старшую сестру.
— О, мисс Холт… — прошептала она наконец. — Эти бинты, я… я, кажется, забыла их приготовить…
Увядающее лицо американки ничего не выразило, она только чуть вскинула брови.
— Очень хорошо, Джоан. Это после того, как я специально напомнила вам об этом перед концом смены, да? Вы знаете, что у нас нет бинтов? Что вы будете делать, разрешите спросить, если их не хватит для сегодняшних перевязок? Я вас спрашиваю, чем вы будете перевязывать раненых? — крикнула она, внезапно вспыхивая от гнева. — Может быть, вы употребите на это собственную комбинацию, как полагается в романах? Вы… вы отвратительная, ни к чему не годная девчонка! Стыдитесь, Джоан! — Здесь полевой госпиталь, а не дансинг!