Джокер
Шрифт:
— Куда бы вы хотели пойти?
— Не знаю, только, прошу вас, помните о своём реноме. Отважусь предположить, что навряд ли вам стоит появляться в зале «Де Пари» в обществе незнакомых женщин… Злые языки страшнее пистолета…
«Да, вот это женщина. Красива, умна, глубоко порядочна…»
— Душевно благодарен за заботу о моём реноме, — поклонился князь, мгновение подумал и подал даме руку. — Идёмте же! Да здравствует фосфор!
Идти было недалеко, в порт. Там в полуподвале за массивной дверью была устроена
Князь устроил спутницу за столом.
— Я возьму, пожалуй, буйабес. Очень советую, не пожалеете. — Он сделал знак гарсону, и тот подлетел стрелой, даром что был в ботфортах на высоких каблуках. — Два буйабеса по-провански, много хлеба и… — он посмотрел па даму, та кивнула, — бутылку белого анжуйского…
— Момент, — поклонился гарсон и как на крыльях полетел в сторону кухни.
— Самое время для правильного буйабеса, — глянула по сторонам Кейс. — Только, князь, не будет ли тяжеловато на ночь? [51]
Народу в таверне было относительно мало. Морские волки, видимо, не захаживали сюда, а туристы предпочитали шикарные рестораны и казино.
51
Буйабес— замечательное творение Прованса, насчитывающее многовековую историю. Во многом близок нашей донской ухе, но использует морскую рыбу, мидии и креветки. Рыба варится на очень сильном огне, причём не просто в бульоне, а в суспензии бульона и оливкового масла. Изначально буйабес был вечерней пищей рыбаков, на его приготовление шла рыба, которую не удалось продать днем.
— Этот буйабес, уверяю вас, можно есть не только на ночь, но и посреди ночи. Причём даже брачной, — усмехнулся князь и указал на гарсона, уже возвращавшегося с подносом. — Амброзия, пища богов. Кстати, Кейс, вам говорили, что вы похожи на Диану?
На подносе стояли необъятные миски с бульоном, щедро сдобренным томатами и анисом, огромное блюдо с варёной тёмной и белой рыбой, глубокие плошки с пикантным соусом «руй» и баррикады чесночного хлеба. [52] Казалось, съесть это всё обыкновенному человеку не под силу.
52
Соус «руй»содержит оливковое масло, красный перец, шафран, яичные желтки и чеснок. Чесночный хлеб— куски багета, обжаренные в чесночном масле.
— Я полагаю, — потянула носом Кейс, — плоха та брачная ночь, во время которой служат не Эроту, а Мамоне… [53] Или я, — глянула она с улыбкой на князя, — снова глубоко не права?
— Благодарю. — Князь жестом отпустил гарсона, лично разлил вино и возвратил улыбку Кейс. — Конечно же, вы правы, ибо трижды не прав тот, кто спорит с женщиной… За вас! За вашу красоту, за нашу встречу!
53
Здесь — бог обжорства.
Белое
И надо ли говорить, что буйабес был действительно выше всяких похвал.
Постепенно с гастрономической темы разговор перешёл к более серьёзным вещам, и вот тут оказалось, что мисс Хелли, помимо прочих достоинств, обладала, оказывается, ещё одним редкостным даром.
Она умела слушать.
Её глаза светились неподдельным интересом, пониманием, состраданием… О, это было именно то, чего так не хватало князю. Чтобы искренне, глаза в глаза, без фальши, по душам… Как он изголодался по такому общению!
Вначале он поведал Кейс про страдалицу мурену. Затем живописал историю в Казино. Анжуйское подталкивало его рассказать и про бывшую супругу со всеми её скандальными выходками, но из соображений галантности князь всё-таки промолчал.
— А знаете, с чего началась история рода Гримальди? — спросил он. — Наш клан зародился аж в тринадцатом веке, когда мой предок Франсуа воевал с генуэзцами и всё пытался взять крепость Монако, но ратное счастье было не на его стороне. И тогда Франсуа помолился Богу, переоделся смиренным францисканцем и направил свои стопы в мятежную твердыню. Подошёл к воротам, именем Господа постучал… И когда ротозеи-стражники открыли, «святой отец» перерезал им глотки. А тут и его войска подоспели… С тех пор на гербе Монако изображаются братья-францисканцы в сандалиях, в скромных рясах — и с мечами в руках. Кроткие аки агнцы, но, когда требуется, — свирепые аки скимены!
— Поучительная история, — задумчиво кивнула Кейс. — А почему славный Франсуа Гримальди так стремился овладеть твердыней Монако? И что ему в ней? Других фортеций было мало? Где и стены пониже, и рвы поуже, и ворота послабее…
Слушая князя, она с аппетитом отдавала должное буйабесу. Правитель Монако с умилением наблюдал за тем, как она ела. Ничто человеческое ей не было чуждо, и она абсолютно этого не стеснялась. «Вот оно, совершенство. Ей просто нет нужды манерничать и жеманиться. Она естественна во всех своих проявлениях и оттого так прекрасна…»
— Вы зрите в корень, — улыбнулся князь и таинственно понизил голос. — Мой славный предок стремился завоевать именно эту крепость, невзирая ни на какие препоны. Видите ли, существует древнее пророчество, согласно которому именно здесь, на горе Монако, династия Гримальди обретёт некое сокровище… — «И, кажется, уже обрела», — добавил он про себя, но тут ему померещилась на лице внимательной слушательницы скептическая улыбка, и князь напустил на себя строгость. — Э-э, милая Кейс, да вы, похоже, не верите? А зря, эта земля дышит незапамятной древностью. Кто здесь только не жил! И лигуры, [54] и финикийцы, и греки, и карфагеняне, и римляне, и арабы… Легенды предписывают основание Монако самому Гераклу, которого финикийцы называли Мелькартом. Здесь стоял грандиозный храм, посвященный ему. Именно отсюда, от этих берегов, уходили корабли Юлия Цезаря, отправлявшегося на битву с коварным Помпеем. Именно здесь пролегала «Виа Юлия» — путь, который в течение пятисот лет был одной из главных дорог римской державы. Я уже не говорю про арабов, христиан и поздние времена… — Князь взял кусочек хлеба, обмакнул в соус. — Тайны здешней земли только ждут нашего деятельного любопытства… Эй, гарсон, ещё хлеба, сыра, лангустов и салат. И ещё бутылочку анжуйского.
54
Лигуры — примерно 2000 лет до н. э. Диодор Сицилийский и Страбон описывают их как суровых воинов, привыкших к тяжёлому труду и полной лишений жизни.