Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
Шрифт:

Мисс Атена Билдер, вы, кажется, тоже там присутствовали?

Атена (встает). Да, сэр.

Мэр. Что вы можете показать по этому делу?

Атена. Я видела все это не очень отчетливо, но мне кажется, что рассказ моей сестры соответствует истине.

Мэр. Вы считаете, что повреждение было нанесено тростью?

Атена (тихо). Да.

Мэр. Преднамеренно или нет?

Атена. О, конечно, нет.

Билдер

смотрит на нее.

Мэр. Но ведь вы стояли так, что не могли все отчетливо видеть?

Атена. Да, сэр.

Мэр. Поскольку ваша сестра взяла назад обвинение, нам незачем его разбирать. Прекрасно. (Знаком предлагает ей сесть.)

Атена садится, переводит взгляд на бесстрастное лицо отца.

Ну, там был еще какой-то молодой человек. (Указывая на Херрингема.) Этот молодой человек?

Myн. Да, ваша милость.

Мэр. Ваше имя?

Гай. Гай Херрингем.

Мэр. Адрес?

Гай. Э-э… аэродром, сэр.

Mэр. Я имею в виду ваш домашний адрес.

Короткая напряженная пауза.

Гай (с усилием). В настоящую минуту у меня его нет, сэр. Я только что съехал с квартиры, а другую еще не нашел.

Мэр. Гм! Аэродром! А как вы очутились на месте происшествия?

Гай. Я… э…

Билдер бросает взгляд на Херрингема.

Мисс Атена Билдер в настоящее время работает в мастерской моей сестры. Я как раз… случайно зашел туда.

Мэр. Вы действительно появились во время схватки, как утверждает полицейский?

Гай. Да, сэр.

Мэр. Он позвал вас на помощь?

Гай. Д-да. Нет, сэр. Не он, а мисс Мод Билдер.

Мэр. Что вы скажете по поводу последнего удара?

Гай (слегка вздернув голову). О, это я видел ясно.

Мэр. Итак, мы вас слушаем.

Гай. Полицейский сильно ударил по трости снизу, она взлетела и стукнула его по глазу.

Мэр (негромко хмыкнув). Вы в этом уверены?

Гай. Совершенно уверен, сэр.

Мэр. Были ли при этом произнесены какие-нибудь ругательства?

Гай. Самые обычные, сэр. «Черт возьми» и тому подобное.

Мэр. Вы считаете это обычным?

Гай. Но ведь он… судья, сэр.

Мэр на этот раз хмыкает громче. Чантри улыбается. Наступает

молчание. Затем мэр наклоняется к Чантри и о чем-то советуется с ним.

Чантри. Обратили ли вы внимание на какую-нибудь особую грубость, помимо сопротивления аресту?

Гай. Нет, сэр.

Мэр (жестом отпуская его). Прекрасно. Таковы, видимо, обстоятельства дела. Обвиняемый Джон Билдер… что вы можете сказать по этому делу?

Билдер (совершенно новым для него голосом). Что я скажу? Как он смел прикасаться ко мне, к судье? Я стукнул свою дочь раза два тростью, в частном доме, за то, что она мешала мне увести домой жену…

Мэр. Это обвинение снято, и мы не станем входить в подробности. Что вы имеете сказать о вашем сопротивлении полицейскому?

Билдер (глухо). Ничего, черт бы вас побрал!

Mэр (в замешательстве). Я… я вас не расслышал.

Чантри. Ничего… Он сказал: ничего, господин, мэр.

Мэр (откашлялся). Следовательно, насколько я понимаю, вы не желаете дать никаких объяснений?

Билдер. Я считаю, что со мной обходятся возмутительно, и отказываюсь отвечать на дальнейшие вопросы.

Мэр (сухо). Прекрасно. Мисс Мод Билдер.

Мод встает.

Когда вы говорили, что обвиняемый был ослеплен гневом, что, собственно, имели вы в виду?

Mод. Я хотела сказать, что отец был очень сердит и не понимал, что делает.

Чантри. Скажем, например, так же сердит, как… э… сейчас?

Mод (с легкой улыбкой). О, гораздо сильнее!

Ральф Билдер встает.

Ральф. Разрешите мне дать показания, господин мэр.

Мэр. Вы собираетесь говорить на основании собственных наблюдений, мистер Билдер?

Ральф. О душевном состоянии моего брата… Да, господин мэр, вчера он был, несомненно, очень возбужден; некоторые обстоятельства — семейные и другие…

Мэр. Вы хотите сказать, что он, если можно так выразиться, был вне себя?

Ральф. Вот именно, сэр.

Мэр. Вы видели вашего брата перед этим?

Ральф. Я видел его незадолго до этого прискорбного случая.

Мэр кивает и делает Ральфу и Мод знак сесть; затем наклоняется и тихо совещается с Чантри. Все остальные сидят или стоят с таким выражением, словно каждый из них находится один в комнате, за исключением репортера, который быстро пишет и при этом довольно явно набрасывает портрет Билдера.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Друд, или Человек в черном

Симмонс Дэн
Фантастика:
социально-философская фантастика
6.80
рейтинг книги
Друд, или Человек в черном

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Интриги двуликих

Чудинов Олег
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Интриги двуликих

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая