Джордж и Большой взрыв
Шрифт:
Втроём они покатили в центр городка. Математический факультет уже несколько столетий располагался во внушительном здании на узкой улочке в самом сердце древнего Фоксбриджа. Однако, свернув с велосипедной дорожки на эту улочку, они обнаружили, что проехать по ней невозможно — она запружена народом.
— Кто эти люди? Что они тут делают? — изумилась Анни.
— Давайте оставим велосипеды здесь, — предложила Сьюзен, указывая на велостоянку, — иначе
Припарковав велосипеды, они стали протискиваться сквозь толпу к ступенькам, ведущим к двустворчатой стеклянной двери, по обе стороны от которой возвышались колонны. Перед дверью топтался университетский охранник, с беспокойством поглядывая на собравшихся.
— Ого, сколько народу пришло на лекцию твоего папы! — Джордж даже присвистнул. — Видишь, все идут туда же, куда и мы.
Толпа гудела и напирала, стремясь в старинное каменное здание, над портиком которого была высечена надпись на латыни: PER ASPERA AD ASTRA — «Через тернии к звёздам».
— С чего бы это? — недоумевала Анни, стараясь не отставать. — Почему вдруг столько народу хочет послушать, как папа рассказывает про всякую математику?
Ныряя и петляя, они наконец добрались до дверей, но охранник преградил им путь.
— На лекцию пока не пускаем! — рявкнул он.
— Прошу меня простить, — вежливо сказала Сьюзен. — Я жена профессора Беллиса, а это его дочь Анни и её друг Джордж. Мы пришли пораньше, чтобы помочь подготовить зал.
— Ох, извините, госпожа Беллис, — виновато произнёс охранник. — Обычно мы на этом факультете вообще не держим охрану, тут же всегда тишь да гладь. — Он вынул из кармана платок и промокнул лоб. — Но ваш муж, похоже, настоящая знаменитость.
Сьюзен и дети оглянулись. Вдруг в дальней части толпы началось какое-то волнение.
— Долой злодейского учёного! — раздался выкрик из группы людей в чёрном, с масками на лицах. — Не позволим науке уничтожить Вселенную!
На лице охранника отразилось смятение.
— Факультет математики. Пришлите подкрепление! — быстро проговорил он в рацию, а затем обратился к Сьюзен: — Заходите, госпожа Беллис. — Он приоткрыл дверь и впустил Сьюзен и детей. — А с этими мы разберёмся, — проворчал он. — Мы в Фоксбридже такого не потерпим. Ничего подобного здесь не бывало и не будет!
Глава шестая
Сьюзен быстро протащила ошалевших детей через вестибюль и привела в просторную лекционную аудиторию, напоминавшую кинозал.
— Забудьте про то, что было на улице, и разложите вот это по креслам, — спокойно сказала Сьюзен и вручила детям по картонной коробке с чёрными очками.
Анни и Джордж пробирались между рядами и на каждое сиденье клали очки. Ещё немного — и всё будет готово к первой открытой лекции нового профессора математики, Эрика Беллиса, в очень старинном и очень знаменитом Фоксбриджском университете.
Анни
— Мама, что это всё значит? Может, эти люди из тайной организации, про которую нам папа рассказывал? ТАБАК?
— Трудно сказать наверняка, — мягко произнесла Сьюзен. — Но, судя по всему, они действительно выступают против папиных экспериментов по изучению начала Вселенной. Они считают, что такие опыты слишком опасны и что необходимо остановить учёных, пока они не зашли чересчур далеко.
— Но это же глупо! — возмутился Джордж. — Опыты, которые проводит Эрик, совершенно безопасны. И они правда могут показать нам, как возникла Вселенная! Это как… как последняя деталь пазла, который учёные собирают уже много веков! Нельзя же выбросить эту деталь, так и не увидев целую картину!
К этому моменту они уже разложили очки во всей аудитории, спускаясь от последнего ряда к первому.
Двери за последним рядом внезапно распахнулись. Высокий мальчик стрелой пронёсся по залу, спрыгнул с роликовой доски, приземлился рядом с Джорджем, подхватил доску — колёса ещё вертелись — и победно воскликнул:
— Оба-на!
— Винсент! — восторженно завопила Анни. — Не знала, что ты придёшь. Хорошо, когда рядом есть хотя бы один друг! — многозначительно заявила она, с вызовом глядя на Джорджа.
— А я думал, сюда никого не пускают, — пробурчал Джордж.
— Только что начали пускать, а я разогнался, — Винсент указал на свой скейтборд, — и сразу оказался впереди всей очереди!
— А те, в чёрном, — они ушли? — спросила Анни.
Зал тем временем начал заполняться: желающие послушать лекцию занимали свои места, с любопытством и недоумением рассматривая тёмные очки.
— Ага, смотались, — ответил Винсент. — Психи. Что это вообще было? «Злодейский учёный»! Вот недоумки!
Анни смотрела на Винсента снизу вверх и так улыбалась, что Джорджу ужасно захотелось дёрнуть её за волосы — просто чтобы эта улыбка с неё сползла.
— Один из них, между прочим, пытался со мной заговорить, — добавил Винсент, ловко подкидывая доску левой ногой.
— И что он сказал? — спросил Джордж.
— Я не очень-то разобрал, — признался Винсент. — На нём же маска была, и голос звучал, как будто у него во рту шерстяной носок. Но, по-моему, он назвал имя.
— Какое? — заинтересовался Джордж.
Винсент пристально посмотрел на него.
— Честно говоря, чувак, — произнёс он, — похоже, что это было твоё имя. Он вроде как сказал «Джордж».
— Но если он протестует против науки, при чём тут Джордж? — растерянно спросила Анни.
— Ну, может, он и не говорил «Джордж», — резонно предположил Винсент. — Может, это было просто какое-то похожее слово. Или, может, на языке придурков в чёрном это слово означает что-то другое. Вот у моего папы, например, — ввернул он будто невзначай, — как только премьера фильма, так обязательно проблемы из-за чокнутых поклонников. Какая же ты знаменитость, если у тебя нет хотя бы парочки полоумных фанатов? Это, как бы так сказать, неизбежный побочный эффект. Оборотная сторона славы.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
