Джулиана, или Ведьминские козни
Шрифт:
— А моя фееричного нрава начальница?
— О, Элоиза! Да, способна поразить воображение, еще как способна.
— Она, скорее, способна напугать до полусмерти!
— Эк тебя легко запугать-то, ты смотри, у нас пуганые не держатся. А Элоизу нечего бояться, она просто такая и есть.
— Какая?
— Убийственно вежливая, страшно манерная, так выражается, что я, бывает, и слов-то таких не знаю. Но нормальная, абсолютно нормальная. И в карты играет так, что любо-дорого посмотреть — ни одной ошибки! Считает, говорят, как калькулятор, сам не видел,
— Так, а еще что про нее хорошо бы знать?
— Ну, из до фига родовитой французской семьи, поэтому несколько задирает нос. Но только до тех пор, пока не поймет, что с тобой можно иметь дело. Ее дядя — глава какой-то там партии, член правительства и что-то там еще.
— Ну а спит-то она с кем? Или она замужем и на выходные ездит к неведомому мужу?
— Не замужем. И ни с кем.
— Да ну, так не бывает. Никто что ли не пробовал к ней подойти с недвусмысленным предложением?
— Да все пробовали. Она когда только пришла сюда работать, к ней кто только не подкатывал. И молодые, и старые, и красивые, и не очень, и молчуны, и болтливые, всякие-разные.
— И что? Неужели никто не?
— Нет. От нее можно услышать только вежливый и недвусмысленный отказ. Если ты все понимаешь и отвязываешься — то ничего тебе и не будет. Ну, то есть, будет здороваться, беседовать, если встретитесь в неформальной обстановке, что бывает редко, потому что она никуда не ходит — может даже парой фраз с тобой переброситься.
— А если не понимаешь и продолжаешь?
— Знаешь, я сам настаивать не стал. Но я знаю точно, что такие были, и что им потом не поздоровилось. Без подробностей, сам понимаешь, о такого рода обломах никто особо не распространяется даже по пьяни. Но слухи ходят, говорят, что даже Карло Каэтани серьезно пострадал, и будто бы она над ним издевалась каким-то ну очень нехорошим образом, пока он не извинился*.
— Кто такой Карло Каэтани?
— Личный помощник шефа службы безопасности, в прошлом — сослуживец Лодовико Сан-Пьетро, военный в отставке. Не последний человек здесь, язык подвешен, да и экстерьер не подкачал. И, тем не менее, говорят, что она неплохо на нем оттопталась.
— Сколько она здесь уже работает?
— Да почти два года.
— И два года ни с кем? Нет, я не верю.
— Ну разве что с Марни. И так, что об этом никто точно не знает.
— Кто это — Марни?
— Себастьяно Марни, шеф службы безопасности. Большая шишка в этом доме и в штате кардинала. Сейчас вместе с кардиналом в Штатах, вернутся к Рождеству.
— И чем он знаменит, что с ним может переспать такая фифа без ущерба для собственного раздутого достоинства?
— Полковник в отставке, тоже из до фига старой знати, фамильный замок и куча денег, все дела. Ни одного нерешенного вопроса, ни одной неразрешимой проблемы. Про него-то доподлинно известно, что она его сильно зацепила, а вот ответила ли взаимностью — история об этом умалчивает.
— А о чем история рассказывает?
— О том, что наша принцесса в последнее
— Принцесса?
— А, так ее зовут как раз безопасники, ну и прицепилось. Но не советую обращаться непосредственно к ней таким образом — рискуешь получить неприятную плюху. Очень вежливую и корректную, но он того не менее обидную.
— И при этом она типа крутой специалист.
— Именно так. Все, кто с ней напрямую работает, говорят, что она лучшая, с кем им доводилось работать вообще.
— Тут, говорят, будет праздник. Она ходит на такие праздники?
— Год назад не пошла, а в этот раз, по слухам, собирается.
— Ну вот там и попробуем с ней поработать.
— Э, не надейся сильно — во-первых, всех руководителей отделов посадят за отдельный стол, а во-вторых, к Рождеству вернется Марни.
— Ну и что? А я тоже не просто так мимо шел.
— Ну смотри, но не говори потом, что тебя не предупреждали…
_________________________________
История о том, как Карло искал благосклонности Элоизы и о том, что из этого вышло — в "Мадонне Фьоре", предыстория вторая, глава "Осколки и угли".
11. Через океан
* 17 *
До Рождества оставалось четыре дня. Дворец преобразился — его украшали с раннего утра и до позднего вечера. Вверх дном стояли все службы, начиная от инженеров-эксплутационников (ведь всю иллюминацию пришлось согласовать с ними) до реставраторов, потому что всех их временно перевели в декораторы, и сам отец Варфоломей бросил приёмную на Чезаре и вдохновенно командовал оформительскими работами. Чезаре с важным видом лежал на его столе в приёмной и громким кошачьим матом ругал всех, кто туда заглядывал.
В итоге снаружи дворец переливался сотнями праздничных огней, колонны на главном входе обвивали гирлянды из еловых веток, в атриуме появилась ёлка, обеденную залу украсили звезды, венки из падуба и омелы, и прочая мишура, а зимний сад превратился в зачарованный сказочный лес. В домовой церкви соорудили вертеп, и ещё один — в атриуме. Вездесущие сотрудники службы безопасности, как оказалось, очень любили разного рода гирлянды — их протянули везде, и в офисы, и в комнаты, и в «сигму», и они мигали и переливались разноцветными огоньками.
Более того, как-то вечером в дверь апартаментов Элоизы поскреблись. Она открыла и увидела на пороге доблестных сотрудников службы безопасности Марко Массари и Гвидо Форте — один был до сих пор тихо благодарен за избавление от назойливой родственницы*, а второму она как-то по случаю мимоходом затянула какой-то неприятный порез на ладони. В руках у Марко была небольшая ёлка на подставке, а Гвидо держал в руках ворох гирлянд и удлинителей.
— Донна Эла, мы тут подумали… у вас же нету ёлки, это непорядок, — сказал Марко.