Эдем. Трилогия
Шрифт:
Говорить было не о чем. Оружие они добыли. Перебросив связки через плечо, охотники повернули на север и исчезли в темноте.
Стемнело, и мрак укрыл оба тела, такие чуждые, такие непохожие, но объединившиеся в цепких лапах смерти.
В городе не было зверей, питающихся падалью, и трупы пролежали до утра. На рассвете их обнаружили вороны. Приземлившись, они бочком, подпрыгивая, стали подбираться к добыче, радуясь столь неожиданному подарку. Они уже принялись рвать плоть, когда громкие крики вспугнули их. По тропе, нерешительно выставив вперед хесотсаны, пробирались фарги.
— Что случилось?
— В том, что случилось, сомневаться не приходится, — ответила Муруспе, делая знак огромного неудовольствия. — Интепелеи получила известие о появлении устузоу, пришла сюда одна — и погибла. Она убила одного устузоу, другие убили ее. Ты — иилане' науки, помощница Укхереб. Скажи мне, когда это случилось?
Присев на корточки, Анатемпе потрогала оба тела. Сделала знак неуверенности.
— Не сегодня утром. Может быть, ночью или вчера.
— Возможно. Прятавшиеся здесь фарги сказали, что видели двоих устузоу. Один умер. Другой ушел. Что они делали здесь? Зачем приходили?
Анатемпе посмотрела на пруд с хесотсанами. Муруспе проследила за ее взглядом.
— Это связано с хесотсанами?
— Алпеасак — большой город. Дважды приходят устузоу-убийцы. И дважды возле ямы с хесотсанами гибнут иилане'.
— Устузоу пользуются хесотсанами, как и мы… — Муруспе умолкла и задумалась, затем распорядилась: — Тела отнести на амбесид. Это дело — для эйстаа.
…Колонна двигалась по городу, сопровождаемая скорбными возгласами. Фарги разбегались в стороны, испуганные гибелью иилане' и видом мертвого устузоу. Оба тела положили на землю, и Муруспе отправилась известить эйстаа.
Ланефенуу посмотрела на распростертые на траве тела и задумалась. Молчал и амбесид — никто не смел нарушать раздумий эйстаа. Ученые Укхереб и Акотолп уже осмотрели тела и пришли к согласию относительно того, что случилось.
Устузоу был убит шипом, выпущенным из хесотсана. Вне всякого сомнения, из оружия Интепелеи. Потом уже устузоу сразили охотницу каменным зубом: на ее шее и спине были обнаружены смертельные раны.
— Так почему же этот устузоу пришел в мой город? — наконец проговорила Ланефенуу, оглядев кружок советниц. — Мы больше не убиваем устузоу. Я покончила с этим. Вейнте' нет. Мы остаемся в городе. Но они все равно приходят к нам. Акотолп, ты знаешь этих устузоу. Ты знала их еще до гибели Алпеасака, до того, как ты бежала отсюда, до того, как ты вернулась. Почему они здесь?
— Могу лишь догадываться.
— Говори. Если нет знаний, послушаем догадки.
— Я думаю, что они приходили за хесотсанами. Они умеют убивать острым каменным зубом, но их оружие далеко не так смертоносно, как хесотсан. Они приходили, чтобы украсть наше оружие.
— Я тоже так думаю. Надо разузнать об этом подробнее. Трое погибли на севере, трое — в городе. Ты, Акотолп, должна была все расследовать. Что же ты обнаружила?
— Ничего. Устузоу нет возле города и на севере — до Круглого озера. Птицы летают, я изучаю снимки.
— Пусть птицы летят дальше.
— В этом нет мудрости, потому что устузоу-убийцы опаснее всех диких зверей. Они устроят засаду и поймают наших охотниц. Есть еще один способ, к которому мы прибегали, когда устузоу стали прятаться от дневных птиц. Совы летают по ночам и носят выведенных нами существ, видящих в темноте.
— Действуйте. Пусть их найдут.
— Ну, вы нашли тех, кого искали? — спросила Фафнепто, поднимаясь на спину урукето.
Морская вода струилась по ее телу, пока охотница осторожно вытирала ноздри хесотсана.
— На побережье их нет, — ответила Вейнте'. — Хоть они и могли оказаться здесь. Остров богат и плодороден. Мы поступили благоразумно, что взялись за поиски.
— И охота здесь великолепна. Я отыскала здесь тех самых маленьких рогатых устузоу, о которых ты говорила, и убила нескольких. Их плоть сладка. — Она дала знак Гунугул, которая прислушивалась, стоя наверху плавника. — На берегу для вас оставлено свежее мясо. Можно ли доставить его на урукето?
— Благодарность-удовольствие от еды. Будет сделано.
Иилане' из экипажа поплыли к берегу, таща за собой пустые пузыри, чтобы удержать на плаву освежеванные туши. Фафнепто, должно быть, превзошла себя и опустошила этот уголок джунглей. И пока на урукето дожидались мяса, Гунугул вытащила свои карты и большим пальцем указала, где сейчас находится живой корабль.
— К северу от нас — континент Гендаси. Здесь — город Алпеасак. Кажется, этот город находится на берегу большого полуострова… Не так ли?
В знак согласия Вейнте' повернула ладонь.
— Так. Я была на восточном побережье, там мы били устузоу. Если вы хотите плыть далеко на север, имейте в виду: на севере становится холодно и все время зима.
— Так стоит ли нам туда плыть?
— Первая моя реакция — отрицательная. Как советовала Фафнепто, я пытаюсь думать, как беглянки. Чтобы отправиться на север, они должны были сначала миновать Алпеасак, где их могли заметить. И чем дальше на север, тем холоднее. Не думаю, что они поплыли и к восточному побережью. А вот на западе есть большой континент, хоть это и не показано на твоей карте. Я плавала туда на урукето. Там есть огромная река. Вдоль побережья частенько попадаются бухточки, а в лесах полно зверей. Можно не сомневаться — их следует искать именно там.
— Так мы и сделаем, — решила Гунугул. — С удовольствием внесу дополнения в карты.
И она повела урукето к Гендаси, между золотыми островами, к песчаным берегам. Алпеасак остался за горизонтом на востоке, а они устремились на запад. Мимо проплывал берег, летние штормы хлестали джунгли дождем, то прятали их за мглистой пеленой, то открывали — умытыми и посвежевшими. Энтиисенаты высоко прыгали в волнах, радуясь изобилию рыбы в мелких теплых водах. Гунугул поправляла карту, экипаж до отвала объедался свежатиной, добытой Фафнепто. Только Вейнте' внимательно и терпеливо разглядывала берега, предвкушая гибель тех, кто посмел противиться ей.