Эдинбургская темница
Шрифт:
… Чтоб гнать меня по свету без конца! – Робертсон приводит в своем письме строки из трагедии Шекспира «Отелло».
… арминианских гусениц, социнианских муравьев… – Арминиане – последователи близкого кальвинизму протестантского вероучения, возникшего в Нидерландах и получившего название от имени своего основателя Якоба Арминия (Германса; 1560-1609). Социниане – религиозное, демократическое по своим взглядам, протестантское течение, возникшее в Швейцарии и связанное с именами Лелио Социна (1525 – 1562) и Фауста Социна (1539 – 1604).
Акт о присяге (1681) – документ, закрепляющий господство и старшинство англиканской церкви над шотландской пресвитерианской церковью.
Сондерс Педен. – См. прим. к стр. 76.
Макмилланит, русселит, гамильтонец, гарлеит, гоуденит – сторонники различных сект и учений пуританской церкви, находившиеся в оппозиции к официальной англиканской и пресвитерианской церквам.
Джеймс Рассел – вожак пуритан; принял участие в убийстве католического архиепископа Сент-Эндрю, что послужило сигналом к пуританскому восстанию 1686 г.
Вильгельм III, принц Оранский (1650-1702) – штатгальтер Голландии. Взошел на английский престол в результате так называемой Славной революции 1688 г. – дворцового переворота, которым было положено начало компромиссу между буржуазным и феодальным классами Англии.
… в сравнении с деспотизмом и гонениями при Карле II и Иакове II. – Карл II Стюарт – сын казненного в 1649 г. английского короля Карла I. После восстановления власти Стюартов в 1660 г. Карл II начал беспощадно преследовать пуритан. Иаков II вступил на английский престол после смерти Карла II, в 1685 г.; был свергнут в 1688 г.
«Второй храм», хотя и не равный по своему блеску первому… – Согласно Ветхому Завету на месте разрушенного храма Иеговы в Иерусалиме был построен второй храм, еще более величественный. Здесь Динс имеет в виду два периода в становлении пресвитерианства в Шотландии: первый период – с 1639 г. до смерти Кромвеля в 1658 г., когда пресвитериане в Шотландии подвергались преследованиям; второй период – со времени утверждения на английском престоле Ганноверского дома (с 1714 г.), первый король которого, Георг I, проводил политику веротерпимости, что значительно смягчило обстановку по сравнению с деспотическим правлением Карла II и Иакова II Стюартов.
Эрастианская ересь. – См. прим. к стр. 87.
… А в доблесть обратит. – Шекспир, «Мера за меру» (акт III, сц. 1).
… на добычу уж не ходит. – Шекспир, «Мера за меру» (акт I, сц. 3).
Виги – политическая партия английской буржуазии, возникшая во время правительственного кризиса 1679-1682 гг. и выступившая за ограничение королевской власти и против брата короля герцога Йоркского, будущего Иакова II.
Тори – политическая партия, представлявшая интересы аристократии,
Амариллис – имя пастушки, часто упоминающееся Вергилием в его «Буколиках» и «Георгиках».
… к делу поскорей! – Шекспир, «Венецианский купец» (акт IV, сц. 1).
Роберт уолпол (1676-1745) – лидер партии вигов, премьер-министр при первых двух королях Ганноверской династии, в частности при Георге II, в царствование которого (1721-1742) развертывается действие «Эдинбургской темницы».
… Вам надо попытаться. – Шекспир, «Мера за меру» (акт I, сц. 4).
Календер – принц из сказок Шахразады («Тысяча и одна ночь»).
Вордсворт, Уильям (1770-1850) – английский романтик; входил в так называемую Озерную школу поэтов (вместе с Саути и Колриджем).
Навал – библейский образ богача, отказавшего в помощи царю Давиду и его слугам.
Мерива – пустынная местность, где пророк Моисей высек из скалы воду и напоил своих мучимых жаждой соплеменников, которых он вывел из египетского рабства (Библия).
Имоджена – героиня романтической драмы Шекспира «Цимбелин».
Агасфер – здесь: библейское имя персидского царя Ксеркса.
Чертополох – национальная эмблема Шотландии.
Стр. 247… котлы с мясом, о которых вспоминали переселенцы из Египта… – Вышедшие из Египта евреи длительное время странствовали по пустыне, где терпели всевозможные лишения (Библия).
Эмери, Джон (1771-1822) – известный комический актер, выступавший в Ковент-Гардене. Особенно удачно изображал провинциальные типы.
Мариторнес – безобразная служанка на постоялом дворе, куда заехал Дон-Кихот; Мариторнес была очень доброй и отзывчивой.
Гаюс – добрый хозяин гостиницы из романа Беньяна «Странствия паломника», приютивший Христиану с детьми на ее пути в Град Спасения.
«Комус» – произведение Мильтона (см. прим. к стр. 65). Комус – в древнеримской мифологии бог веселья и пиршеств. Мильтон таким именем назвал придуманное им существо, которое наделил волшебным даром. Мильтоновский Комус, подстерегая на дорогах путешественников, опаивал их волшебным напитком, от чего их лица превращались в звериные морды.
Лоренс – прозвище, даваемое бездельникам и лентяям.
Джеймс Ренуик (1662-1688) – непримиримый шотландский пуританин, отказавшийся признать декларацию веротерпимости Иакова II. Был казнен за призыв не подчиняться власти короля и вооруженное сопротивление королевским солдатам.
Поэт из Грасмира – Вордсворт, проживавший в селении Грасмир, вблизи озера того же названия.
… по бесплодной пустыне Синая. – По этой пустыне шли евреи из Египта, бежавшие от египетского фараона, который заставлял их выполнять самую тяжелую работу – копать землю, обжигать кирпичи, строить храмы и пирамиды (Библия).