Единородное Слово. Опыт постижения древнейшей русской веры и истории на основе языка
Шрифт:
Итак, упоминание в переводимом тексте ИЕРЕЕ РОНИ дает, как полагаем, некоторые представления о священнослужителях Слова задолго до пришествия Исуса Христа: «приготовьте пути Господу, прямыми сделайте стези ему» /Мф 3:3/.
ЖИРЕВО. Словари упоминают архаическое слово жирява, значение которого утрачено /СлРЯз XI–XVII, 5, 113; Срезневский, II, 875/.
На основании уже рассмотренных вариантов слов Ж(Р)ЕМО (строка 2) и ЖЕРЕ (строка 8), можно предположить, что слово ЖИРЕВО также связано с глаголом жрети – совершать жертвоприношение, поклоняться идолам. Дополним только, что ст. – слав. словом жьрьць Супрасльская рукопись переводит греч. iereis /Фасмер, II, 63/. Но мы только что убедились, что слово иерей,
А-[ЖЕ]. Тут, возможно, наличествует перенос слова в строку 10, после чего следует знак «точка».
Аже – что, если, даже, тем более, ан, ан вот /Срезневский, I, 7/. Все эти значения плохо увязываются с контекстом. Гриневич переводит слово как даже: «имея место обитания даже» /213/. Памятуя, что слово ЖИРЕВО (ЖИРЕВО АЖЕ), как установлено, связано с неким языческим культом, остается подойти к слову АЖЕ с точки зрения исследования корней. Др. – инд. agas – вина, грех; лат. agere – действовать, приносить жертву, ago (agonis) – жрец, убивающий жертву (ср. агнец и агония. – С. М.), ager – поле (место совершения культового акта); и.-е. aq – коза (наиболее распространенный вид жертвы); гот. aqis – страх и т. п. /75/.
Как видим, в корне все эти слова так или иначе связаны с идеей жертвоприношения. Выше мы отмечали имена Йохаведа, Яга. «Находки на острове Элефантин, непосредственно перед первыми порогами Нила, открыли поразительный факт, что там существовала на протяжении веков еврейская военная колония, в храме которой наряду с главным богом Ягу почитались два женских божества, одно из которых называлось Анат-Ягу» /76/.
АЖЕ (Яже, Ягу) – видимо, Яхве (Ягве).
На этом пока остановимся. Мы можем только, отметив некоторые исторические, лингвистические, фольклорные параллели, наблюдать этот ядерный распад языка, превращающий живое в неживое: агнца в жреца, приносящего жертву.
Варианты перевода строки 9
1. [ЖЕ-]РЕ, иереям Слова (РОНИ) рассказ мой, рой вражий имеет ЖИРЕВО (жертвище?) Яжее
2. […]РЕ иереям рун рассказ мой, рой вражий захватил ЖИРЕ (богатство?) воинов же.
Строка 10
Озвучивание
[А-]ЖЕВОРО(РА)ЖИ(ЖЕ)ЙЕ•А(ЙА,Е)РО(РА)ВОЙЕМОРЕЙ(И)ВО(ВЪ)•
ДИ(ИИ)ВО(ДА)Й(И)МОРО(РА)ЖЕ(ЖИ)
Варианты разбивки
1. [А-]ЖЕ ВОРОЖЕ ЙЕ •АРО ВОЙЕ МОРЕИВЪ •ДИВО (ИИДА,
И ИДА) И(Й)МО РАЖЕ
2. [ЙА-]ЖЕ ВОРОЖИЙЕ •А РАВО ЙЕ МОРЕ ИВО •ИИВО •И МО
РОЖЕ
3. [А-]ЖЕ ВОРОЖИ ЙЕ •АРО ВОЙЕ МОРЕИ •ВО ИДО •ИМО
РАЖЕ
Пословный перевод
МОРЕИВЪ (МОРЕИВО). Морить, маривать – умерщвлять, лишать жизни, губить /Даль, II, 347/. Марит – печет; мар-ный – знойный, мутный /Фасмер, III, 571/. См. также в строке 4 слова
ДИВО. Дивьный – удивительный; славный, знаменитый. Дивъ – чудо, диво, удивление /Срезневский, I, 663/.
Есть и другие значения, уже почти утраченные народной памятью: дивии – дикий, неприрученный, свирепый (о животных); дикий, грубый (о людях) /Там же, 662/.
Поясняя значение слова дивный, Срезневский обращается к цитате из «Слова о полку Игореве». На эту поэму при анализе слова ссылается и современный филолог: «Украинское заклятие Щоб на тебе Див прийшов! возвращает нас вновь <…> к “темному месту” “Слова о полку Игореве”: “Солнце мраком ему путь загородило; тьма, грозу суля, громом птиц пробудила; свист звериный поднялся; Див забился, на вершине дерева кличет – велит послушать земле незнаемой, Волге, и Поморью, и Сурожу, и Корсуню, и тебе, тмутараканский идолище!”
До сих пор ведутся дискуссии, кого именно древние русичи называли дивом – языческое божество, зловещую птицу-вещунью, предупреждающую половцев об идущих на них войсках Игоря Святославича, или даже… дивого – дикого, т. е. половца, сидевшего на дереве, а затем свалившегося наземь («уже връжеса дивь на землю»)». Есть попытки связать «этот мифологический персонаж с былинным Соловьем-разбойником и косматым дивом из поэмы Низами “Искандер-наме” (XII в.). Такого дива, рассказывает Низами, использовали в битве румов с русами в районе Кавказа <…> Для языковеда более убедительна “перекличка” слова див с целым рядом других наименований божеств <…> Этимологически слово див связано с восточнославянским именем бога дый, упомянутым в южнославянском тексте “Хождение Богородицы по мукам”, с иранским и армянским обозначением злого мифологического существа – дэва. <…> Слово див, таким образом, можно рассматривать в одном ряду с наименованиями языческих богов Киевской Руси» /77/.
С той же категоричностью в другой книге утверждается, что див – это, несомненно, птица /78/.
Мы, видимо, не сможем высветлить это «темное место» великого русского сказания до той поры, пока не свяжем упоминание о диве с последующим текстом:
«На реке на Каяле тьма свет покрыла, / по Русской земле разбежались половцы, / точно выводок гепардов. / Уже пала хула на хвалу; / уже набросилась нужда на волю; / уже низринулся Див на землю. / Вот уже и готские красавицы / запели на берегу синего моря, / звеня русским золотом, / поют время Боза, / лелеют месть за Шарукана» (перевод Н. А. Мещерского).
Как ясно видно из этого отрывка, упоминание дива здесь прочно увязано не столько с конкретным событием, сколько с осмыслением некоего исторического периода, в который на Руси произошли важные духовные и нравственные потрясения: «пала хула на хвалу», «набросилась нужда на волю», «низринулся Див на землю».
Мы уже говорили о связи древнейшей истории русов с землями Востока, откуда и донесли древние русичи палестинское имя Калита и шумерское Калке – Калка /БЭ, 379, 389/. Наши предки X–XII вв. знали историю Руси глубже и основательней, чем авторы многотомных трудов последующих веков. К многочисленным фактам тут можно добавить и параллель между названием реки Каялы и индийским словом Кала, именем божества, персонифицирующего время /МНМ, 1, 611; см. об этом: 79/. Тогда Каяла – не просто случайный топоним, но обозначение определенного отрезка истории (кстати, сейчас мы живем в периоде, называемом индийцами Кали-юга), в который последовали эти перемены, и тогда яснеет не только значение слова див, но и смысл всего приведенного отрывка. И как строки: «Встала Обида в силах Дажь-Божа внука, / вступила девою на землю Трояню» – точно отсылают нас к Троянской войне из-за Елены Прекрасной (тоже, кстати, персонажу многих русских сказок), так и строки: «Уже снесеся хула на хвалу; / уже тресну нужда на волю; / уже връжеся дивь на землю» – указуют на времена вавилонского смешения, распада языка.